TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:44:15 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1435《十誦律》CBETA 電子佛典 V1.31 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1435《Thập Tụng Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.31 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 十誦律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 Thập Tụng Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十誦律卷第三十四(第五誦之六) Thập Tụng Luật quyển đệ tam thập tứ (đệ ngũ tụng chi lục )     後秦北印度三藏弗若多羅譯     Hậu Tần Bắc ấn độ Tam Tạng phất nhã đa la dịch     八法中臥具法第七     bát pháp trung ngọa cụ Pháp đệ thất 佛在王舍城。爾時諸比丘。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 互相輕慢無恭敬行。佛見諸比丘互相輕慢無恭敬行。 hỗ tương khinh mạn vô cung kính hạnh/hành/hàng 。Phật kiến chư Tỳ-kheo hỗ tương khinh mạn vô cung kính hạnh/hành/hàng 。 以是因緣故。集比丘僧。問諸比丘。於汝等意云何。 dĩ thị nhân duyên cố 。tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。ư nhữ đẳng ý vân hà 。 誰比丘應作上座。先受水先受飲食。 thùy Tỳ-kheo ưng tác Thượng tọa 。tiên thọ/thụ thủy tiên thọ/thụ ẩm thực 。 有比丘答言。世尊。若比丘剎利種。 hữu Tỳ-kheo đáp ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã Tỳ-kheo sát lợi chủng 。 以信出家剃除鬚髮服法衣。是人應先坐先受水先受飲食。 dĩ tín xuất gia thế trừ tu phát phục Pháp y 。thị nhân ưng tiên tọa tiên thọ/thụ thủy tiên thọ/thụ ẩm thực 。 復有比丘言。世尊。若比丘是婆羅門種。 phục hưũ Tỳ-kheo ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã Tỳ-kheo thị Bà-la-môn chủng 。 以信出家剃除鬚髮服法衣。 dĩ tín xuất gia thế trừ tu phát phục Pháp y 。 是人應先坐先受水先受飲食。復有比丘言。世尊。若比丘毘舍種。 thị nhân ưng tiên tọa tiên thọ/thụ thủy tiên thọ/thụ ẩm thực 。phục hưũ Tỳ-kheo ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã Tỳ-kheo tỳ xá chủng 。 以信出家剃除鬚髮服法衣。 dĩ tín xuất gia thế trừ tu phát phục Pháp y 。 是人應先坐先受水先受飲食。復有比丘言。世尊。 thị nhân ưng tiên tọa tiên thọ/thụ thủy tiên thọ/thụ ẩm thực 。phục hưũ Tỳ-kheo ngôn 。Thế Tôn 。 若比丘得阿羅漢漏盡。所作已辦捨離重擔。 nhược/nhã Tỳ-kheo đắc A-la-hán lậu tận 。sở tác dĩ biện xả ly trọng đam/đảm 。 盡諸有結能具正智心得解脫。如是比丘。 tận chư hữu kết năng cụ chánh trí tâm đắc giải thoát 。như thị Tỳ-kheo 。 應先坐先受水先受飲食。復有比丘言。世尊。 ưng tiên tọa tiên thọ/thụ thủy tiên thọ/thụ ẩm thực 。phục hưũ Tỳ-kheo ngôn 。Thế Tôn 。 若比丘得阿那含。斷五下分結不還生此世界。如是比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo đắc A-na-hàm 。đoạn ngũ hạ phần kết/kiết bất hoàn sanh thử thế giới 。như thị Tỳ-kheo 。 應先坐先受水先受飲食。復有比丘言。 ưng tiên tọa tiên thọ/thụ thủy tiên thọ/thụ ẩm thực 。phục hưũ Tỳ-kheo ngôn 。 世尊若比丘得斯陀含。斷三結三毒薄。 Thế Tôn nhược/nhã Tỳ-kheo đắc Tư đà hàm 。đoạn tam kết tam độc bạc 。 一來生此世間得盡苦際。如是比丘。 Nhất lai sanh thử thế gian đắc tận khổ tế 。như thị Tỳ-kheo 。 應先坐先受水先受飲食。復有比丘言。世尊。若比丘得須陀洹。 ưng tiên tọa tiên thọ/thụ thủy tiên thọ/thụ ẩm thực 。phục hưũ Tỳ-kheo ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã Tỳ-kheo đắc Tu đà Hoàn 。 斷三結不墮三惡道必至淨智。 đoạn tam kết bất đọa tam ác đạo tất chí tịnh trí 。 往來人天七死七生得盡苦際。如是比丘。 vãng lai nhân thiên thất tử thất sanh đắc tận khổ tế 。như thị Tỳ-kheo 。 應先坐先受水先受飲食。諸比丘雖種種說。不合佛意。 ưng tiên tọa tiên thọ/thụ thủy tiên thọ/thụ ẩm thực 。chư Tỳ-kheo tuy chủng chủng thuyết 。bất hợp Phật ý 。 佛語諸比丘。汝等當一心聽。 Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng đương nhất tâm thính 。 誰比丘應先坐先受水先受飲食。爾時世尊說本生因緣。語諸比丘。 thùy Tỳ-kheo ưng tiên tọa tiên thọ/thụ thủy tiên thọ/thụ ẩm thực 。nhĩ thời Thế Tôn thuyết bản sanh nhân duyên 。ngữ chư Tỳ-kheo 。 過去世時。近雪山下。有三禽獸共住。 quá khứ thế thời 。cận tuyết sơn hạ 。hữu tam cầm thú cộng trụ 。 一鵽二獼猴三象。是三禽獸。互相輕慢無恭敬行。 nhất 鵽nhị Mi-Hầu tam tượng 。thị tam cầm thú 。hỗ tương khinh mạn vô cung kính hạnh/hành/hàng 。 是三禽獸同作是念。我等何不共相恭敬。 thị tam cầm thú đồng tác thị niệm 。ngã đẳng hà bất cộng tướng cung kính 。 若前生者。應供養尊重教化我等。 nhược/nhã tiền sanh giả 。Ứng-Cúng dưỡng tôn trọng giáo hóa ngã đẳng 。 爾時鵽與獼猴問象言。汝憶念過去何事。 nhĩ thời 鵽dữ Mi-Hầu vấn tượng ngôn 。nhữ ức niệm quá khứ hà sự 。 時是處有大蓽茇樹。象言。我小時行此。此樹在我腹下過。 thời thị xứ hữu Đại tất bạt thụ/thọ 。tượng ngôn 。ngã tiểu thời hạnh/hành/hàng thử 。thử thụ/thọ tại ngã phước hạ quá/qua 。 象鵽問獼猴言。汝憶念過去何事。答言。我憶小時。 tượng 鵽vấn Mi-Hầu ngôn 。nhữ ức niệm quá khứ hà sự 。đáp ngôn 。ngã ức tiểu thời 。 坐地捉此樹。頭按令到地。 tọa địa tróc thử thụ/thọ 。đầu án lệnh đáo địa 。 象語獼猴汝年大我。我當恭敬尊重汝。汝當為我說法。 tượng ngữ Mi-Hầu nhữ niên Đại ngã 。ngã đương cung kính tôn trọng nhữ 。nhữ đương vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。 獼猴問鵽言。汝憶念過去何事。答言。 Mi-Hầu vấn 鵽ngôn 。nhữ ức niệm quá khứ hà sự 。đáp ngôn 。 彼處有大蓽茇樹。我時噉其子於此大便。 bỉ xứ hữu Đại tất bạt thụ/thọ 。ngã thời đạm kỳ tử ư thử Đại tiện 。 乃生斯樹長大如是。是我所憶。獼猴語鵽。汝年大我。 nãi sanh tư thụ/thọ trường đại như thị 。thị ngã sở ức 。Mi-Hầu ngữ 鵽。nhữ niên Đại ngã 。 我當供養尊重汝。汝當為我說法。爾時象恭敬獼猴。 ngã đương cúng dường tôn trọng nhữ 。nhữ đương vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。nhĩ thời tượng cung kính Mi-Hầu 。 從聽受法為餘象說。獼猴恭敬鵽。 tùng thính thọ Pháp vi/vì/vị dư tượng thuyết 。Mi-Hầu cung kính 鵽。 從聽受法為餘獼猴說。鵽為餘鵽說法。此三禽獸。 tùng thính thọ Pháp vi/vì/vị dư Mi-Hầu thuyết 。鵽vi/vì/vị dư 鵽thuyết Pháp 。thử tam cầm thú 。 先喜殺生偷奪他物邪婬妄語。 tiên hỉ sát sanh thâu đoạt tha vật tà dâm vọng ngữ 。 斯諸禽獸咸作是念。我等何不捨殺生偷奪邪婬妄語惡業。 tư chư cầm thú hàm tác thị niệm 。ngã đẳng hà bất xả sát sanh thâu đoạt tà dâm vọng ngữ ác nghiệp 。 作是念已。即捨殺盜邪婬妄語。畜生中無猶。 tác thị niệm dĩ 。tức xả sát đạo tà dâm vọng ngữ 。súc sanh trung vô do 。 具足行是四法。命終皆生天上。佛言。 cụ túc hạnh/hành/hàng thị tứ pháp 。mạng chung giai sanh Thiên thượng 。Phật ngôn 。 爾時鵽法廣行流布。顯現諸天世人。 nhĩ thời 鵽Pháp quảng hạnh/hành/hàng lưu bố 。hiển hiện chư Thiên thế nhân 。 畜生等何故行善。不復侵食人穀。又作是念。 súc sanh đẳng hà cố hạnh/hành/hàng thiện 。bất phục xâm thực/tự nhân cốc 。hựu tác thị niệm 。 畜生尚能相敬。何況我等。爾時世人皆相敬重。 súc sanh thượng năng tướng kính 。hà huống ngã đẳng 。nhĩ thời thế nhân giai tướng kính trọng 。 廣修鵽法奉行五戒。命終生天。佛語諸比丘。爾時鵽者。 quảng tu 鵽Pháp phụng hành ngũ giới 。mạng chung sanh thiên 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời 鵽giả 。 豈異人乎。則我身是。獼猴者舍利弗是。 khởi dị nhân hồ 。tức ngã thân thị 。Mi-Hầu giả Xá-lợi-phất thị 。 象者目連是。佛言。畜生無知。尚相恭敬行尊重法。 tượng giả Mục liên thị 。Phật ngôn 。súc sanh vô tri 。thượng tướng cung kính hạnh/hành/hàng tôn trọng Pháp 。 自得大利亦利益他。何況汝等以信出家。 tự đắc Đại lợi diệc lợi ích tha 。hà huống nhữ đẳng dĩ tín xuất gia 。 剃除鬚髮服法衣。應相尊敬。有三人不如。 thế trừ tu phát phục Pháp y 。ưng tướng tôn kính 。hữu tam nhân bất như 。 何等三。一切未受大戒人。不如受大戒人。 hà đẳng tam 。nhất thiết vị thọ/thụ đại giới nhân 。bất như thọ/thụ đại giới nhân 。 一切下座不如上座。一切受事說非法人雖作上座。 nhất thiết hạ tọa bất như Thượng tọa 。nhất thiết thọ/thụ sự thuyết phi Pháp nhân tuy tác Thượng tọa 。 不如下座。不受事人說如法者。 bất như hạ tọa 。bất thọ/thụ sự nhân thuyết như pháp giả 。 一切受大戒人。勝不受戒人。一切上座勝下座。佛勝眾聖。 nhất thiết thọ/thụ đại giới nhân 。thắng bất thọ/thụ giới nhân 。nhất thiết Thượng tọa thắng hạ tọa 。Phật thắng chúng Thánh 。 爾時世尊。即說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức thuyết kệ ngôn 。  若人不敬佛  及佛弟子眾  nhược/nhã nhân bất kính Phật   cập Phật đệ tử chúng  現世人訶罵  後世墮惡道  hiện thế nhân ha mạ   hậu thế đọa ác đạo  若人知敬佛  及佛弟子眾  nhược/nhã nhân tri kính Phật   cập Phật đệ tử chúng  現世人讚歎  後世生天上  hiện thế nhân tán thán   hậu thế sanh Thiên thượng 佛種種因緣讚歎恭敬法已。語諸比丘。 Phật chủng chủng nhân duyên tán thán cung kính Pháp dĩ 。ngữ chư Tỳ-kheo 。 從今先受大戒乃至大須臾時。 tùng kim tiên thọ/thụ đại giới nãi chí Đại tu du thời 。 是人應先坐先受水先受飲食。 thị nhân ưng tiên tọa tiên thọ/thụ thủy tiên thọ/thụ ẩm thực 。 佛在舍衛國。爾時有一居士。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời hữu nhất Cư-sĩ 。 請佛及僧明日食。佛默然許。居士知佛受請。 thỉnh Phật cập tăng minh nhật thực/tự 。Phật mặc nhiên hứa 。Cư-sĩ tri Phật thọ/thụ thỉnh 。 還家通夜辦種種多美飲食。早起敷坐處。遣使白佛時到。 hoàn gia thông dạ biện/bạn chủng chủng đa mỹ ẩm thực 。tảo khởi phu tọa xứ/xử 。khiển sử bạch Phật thời đáo 。 唯聖知時。時佛及僧往居士舍。 duy Thánh tri thời 。thời Phật cập tăng vãng Cư-sĩ xá 。 跋難陀釋子常出入他家。時跋難陀釋子。 Bạt-nan-đà Thích tử thường xuất nhập tha gia 。thời Bạt-nan-đà Thích tử 。 早起著衣持鉢入出他家。時次跋難陀釋子下座比丘。 tảo khởi trước y trì bát nhập xuất tha gia 。thời thứ Bạt-nan-đà Thích tử hạ tọa Tỳ-kheo 。 問跋難陀弟子達磨言。汝師來不。答言。 vấn Bạt-nan-đà đệ-tử đạt-ma ngôn 。nhữ sư lai bất 。đáp ngôn 。 我和上多事多緣。喜入出他家。今旦早起入出他家。 ngã hòa thượng đa sự đa duyên 。hỉ nhập xuất tha gia 。kim đán tảo khởi nhập xuất tha gia 。 或來或不來。是比丘不留跋難陀坐處便坐。 hoặc lai hoặc Bất-lai 。thị Tỳ-kheo bất lưu Bạt-nan-đà tọa xứ/xử tiện tọa 。 時居士見佛及僧坐竟。自手行水下食未遍。 thời Cư-sĩ kiến Phật cập tăng tọa cánh 。tự thủ hạnh/hành/hàng thủy hạ thực/tự vị biến 。 跋難陀釋子來就次第坐。令下座比丘起。 Bạt-nan-đà Thích tử lai tựu thứ đệ tọa 。lệnh hạ tọa Tỳ-kheo khởi 。 是比丘又令次下比丘起。如是三四諸下座皆起。 thị Tỳ-kheo hựu lệnh thứ hạ Tỳ-kheo khởi 。như thị tam tứ chư hạ tọa giai khởi 。 以是因緣僧坐散亂。諸居士呵責跋難陀言。 dĩ thị nhân duyên tăng tọa tán loạn 。chư Cư-sĩ ha trách Bạt-nan-đà ngôn 。 飲食甚多一切等施。何須次坐。 ẩm thực thậm đa nhất thiết đẳng thí 。hà tu thứ tọa 。 若汝急欲次坐者。何不早來。 nhược/nhã nhữ cấp dục thứ tọa giả 。hà bất tảo lai 。 我今不知誰得不得誰重得不重得。 ngã kim bất tri thùy đắc bất đắc thùy trọng đắc bất trọng đắc 。 佛聞居士呵責見諸比丘散亂已默然。食後以是因緣集比丘僧。 Phật văn Cư-sĩ ha trách kiến chư Tỳ-kheo tán loạn dĩ mặc nhiên 。thực/tự hậu dĩ thị nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 種種因緣訶責跋難陀釋子。云何名比丘。 chủng chủng nhân duyên ha trách Bạt-nan-đà Thích tử 。vân hà danh Tỳ-kheo 。 下飲食時以上座故令下坐起。如是呵已語諸比丘。 hạ ẩm thực thời dĩ Thượng tọa cố lệnh hạ tọa khởi 。như thị ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 從今下飲食時若下已訖。不應令下座起。 tùng kim hạ ẩm thực thời nhược/nhã hạ dĩ cật 。bất ưng lệnh hạ tọa khởi 。 若令起者得突吉羅。若比丘有和上阿闍梨因緣。 nhược/nhã lệnh khởi giả đắc đột cát la 。nhược/nhã Tỳ-kheo hữu hòa thượng A-xà-lê nhân duyên 。 以恭敬心故起。不應令第二下座起。 dĩ cung kính tâm cố khởi 。bất ưng lệnh đệ nhị hạ tọa khởi 。 若令起得突吉羅。佛言。從今聽比丘三歲中間得共一床坐。 nhược/nhã lệnh khởi đắc đột cát la 。Phật ngôn 。tùng kim thính Tỳ-kheo tam tuế trung gian đắc cọng nhất sàng tọa 。 聽三比丘共一麁梐床上坐。 thính tam Tỳ-kheo cọng nhất thô bệ sàng Thượng tọa 。 聽細梐床二人共坐。獨坐床上一人坐。佛在波羅奈國。 thính tế bệ sàng nhị nhân cọng tọa 。độc tọa sàng thượng nhất nhân tọa 。Phật tại Ba la nại quốc 。 爾時五比丘白言。世尊。我等當何處住。佛言。 nhĩ thời ngũ bỉ khâu bạch ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng đương hà xứ trụ 。Phật ngôn 。 汝等應山巖竹林樹下住。 nhữ đẳng ưng sơn nham Trúc Lâm thụ hạ trụ/trú 。 諸比丘於山巖竹林樹下宿。早起到和上阿闍梨所。 chư Tỳ-kheo ư sơn nham Trúc Lâm thụ hạ tú 。tảo khởi đáo hòa thượng A-xà-lê sở 。 受讀經誦經問疑受法故。 thọ/thụ đọc Kinh tụng Kinh vấn nghi thọ/thụ Pháp cố 。 爾時跋提居士。早起出王舍城。 nhĩ thời Bạt đề Cư-sĩ 。tảo khởi xuất Vương-Xá thành 。 欲詣竹園禮覲世尊。 dục nghệ trúc viên lễ cận Thế Tôn 。 時居士見諸比丘從山巖竹林樹下來問言。大德。從何處來。答言。 thời Cư-sĩ kiến chư Tỳ-kheo tùng sơn nham Trúc Lâm thụ hạ lai vấn ngôn 。Đại Đức 。tùng hà xứ/xử lai 。đáp ngôn 。 從山巖竹林樹下來。居士言。何故在此山巖竹林樹下耶。 tùng sơn nham Trúc Lâm thụ hạ lai 。Cư-sĩ ngôn 。hà cố tại thử sơn nham Trúc Lâm thụ hạ da 。 諸比丘言。更無住處。居士言。 chư Tỳ-kheo ngôn 。cánh vô trụ xứ/xử 。Cư-sĩ ngôn 。 我當為汝等起諸房舍。答言。佛未聽我等房舍中住。 ngã đương vi/vì/vị nhữ đẳng khởi chư phòng xá 。đáp ngôn 。Phật vị thính ngã đẳng phòng xá trung trụ/trú 。 諸比丘以是事白佛。佛言。從今聽諸比丘房舍中住。 chư Tỳ-kheo dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim thính chư Tỳ-kheo phòng xá trung trụ/trú 。 時居士即為諸比丘作諸房舍。 thời Cư-sĩ tức vi/vì/vị chư Tỳ-kheo tác chư phòng xá 。 高廣嚴好雜色彩畫。無臥覆處物。諸比丘不得臥。 cao Quảng nghiêm hảo tạp sắc thải họa 。vô ngọa phước xứ/xử vật 。chư Tỳ-kheo bất đắc ngọa 。 是事白佛。佛言。聽敷草樹葉臥。別作覆身衣。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính phu thảo thụ/thọ diệp ngọa 。biệt tác phước thân y 。 別作覆處物。是國土多熱草葉生虫。佛言。 biệt tác phước xứ/xử vật 。thị quốc độ đa nhiệt thảo diệp sanh trùng 。Phật ngôn 。 聽作薦蓆(竺-二+處)篨。雖受教猶故生虫。佛言。聽作床榻。 thính tác tiến tịch (trúc -nhị +xứ/xử )trừ 。tuy thọ giáo do cố sanh trùng 。Phật ngôn 。thính tác sàng tháp 。 諸比丘取軟木作床桄床簀。故隱身苦惱。 chư Tỳ-kheo thủ nhuyễn mộc tác sàng quáng sàng trách 。cố ẩn thân khổ não 。 是事白佛。佛言。聽作褥。長老優波離問佛。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính tác nhục 。Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。 以何物作褥。佛言。 dĩ hà vật tác nhục 。Phật ngôn 。 聽用甘蔗滓瓠蔓瓜蔓毳芻摩劫貝文闍草婆婆闍草麻乃至水衣貯褥。 thính dụng cam giá chỉ hồ mạn qua mạn thuế sô ma kiếp bối văn xà/đồ thảo Bà bà xà/đồ thảo ma nãi chí thủy y trữ nhục 。 時諸比丘臥無枕頭垂。是事白佛。佛言。 thời chư Tỳ-kheo ngọa vô chẩm đầu thùy 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽作草枕。諸比丘頭軟草枕刺頭。佛言。聽用納若毳。 thính tác thảo chẩm 。chư Tỳ-kheo đầu nhuyễn thảo chẩm thứ đầu 。Phật ngôn 。thính dụng nạp nhược/nhã thuế 。 諸房舍無戶有。狗牛馬麞鹿獼猴來入。 chư phòng xá vô hộ hữu 。cẩu ngưu mã chương lộc Mi-Hầu lai nhập 。 是事白佛。佛言。聽作戶扇。戶扇不作關鑰故。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính tác hộ phiến 。hộ phiến bất tác quan thược cố 。 賊入偷衣鉢。是事白佛。佛言。聽繩繫。 tặc nhập thâu y bát 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính thằng hệ 。 諸比丘不知云何繫。佛言。聽下(戶@古)。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà hệ 。Phật ngôn 。thính hạ (hộ @cổ )。 諸比丘不知云何作。佛言。應作孔用繩穿牽閉。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà tác 。Phật ngôn 。ưng tác khổng dụng thằng xuyên khiên bế 。 閉已不能開。佛言。應作開戶鉤。長老優波離問佛。 bế dĩ bất năng khai 。Phật ngôn 。ưng tác khai hộ câu 。Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。 用何等作。佛言。應用鐵若銅若木作。 dụng hà đẳng tác 。Phật ngôn 。ưng dụng thiết nhược/nhã đồng nhược/nhã mộc tác 。 作已不知云何開。佛言。戶扇中作孔內鉤却橝。 tác dĩ bất tri vân hà khai 。Phật ngôn 。hộ phiến trung tác khổng nội câu khước 橝。 諸比丘閉戶時無所捉。佛言。戶扇上應作孔施紐。 chư Tỳ-kheo bế hộ thời vô sở tróc 。Phật ngôn 。hộ phiến thượng ưng tác khổng thí nữu 。 長老優波離問佛。以何物作紐。佛言。 Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。dĩ hà vật tác nữu 。Phật ngôn 。 應用鐵若銅若木毛芻摩劫貝文闍草麻皮。 ưng dụng thiết nhược/nhã đồng nhược/nhã mộc mao sô ma kiếp bối văn xà/đồ thảo ma bì 。 時諸房舍無向故闇。佛言。 thời chư phòng xá vô hướng cố ám 。Phật ngôn 。 聽作向作向已有鵝鴈孔雀鸚鵡舍利鳥鳩耆羅鳥命命鳥鷰雀。 thính tác hướng tác hướng dĩ hữu nga nhạn Khổng-tước anh vũ xá lợi điểu cưu kì La điểu mạng mạng điểu 鷰tước 。 從向中入作聲故。妨諸比丘坐禪讀經。是事白佛。 tùng hướng trung nhập tác thanh cố 。phương chư Tỳ-kheo tọa Thiền đọc Kinh 。thị sự bạch Phật 。 佛言。應施欞子。施欞子已鳥故得入。佛言。 Phật ngôn 。ưng thí 欞tử 。thí 欞tử dĩ điểu cố đắc nhập 。Phật ngôn 。 應施網。長老優波離問佛。何等物。作網。佛言。 ưng thí võng 。Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。hà đẳng vật 。tác võng 。Phật ngôn 。 應用毛芻摩劫貝文闍婆婆闍麻皮作。 ưng dụng mao sô ma kiếp bối văn xà/đồ Bà bà xà/đồ ma bì tác 。 作已朽壞。佛言。應遮。長老優波離問佛。 tác dĩ hủ hoại 。Phật ngôn 。ưng già 。Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。 以何物遮。佛言。應用木作施轆轤。作已室中闍。 dĩ hà vật già 。Phật ngôn 。ưng dụng mộc tác thí lộc lô 。tác dĩ thất trung xà/đồ 。 佛言。應作雀目。作已亦闇。佛言。應作向闒。 Phật ngôn 。ưng tác tước mục 。tác dĩ diệc ám 。Phật ngôn 。ưng tác hướng tháp 。 爾時熱過寒到。向中無扇寒入。佛言。應作扇。 nhĩ thời nhiệt quá/qua hàn đáo 。hướng trung vô phiến hàn nhập 。Phật ngôn 。ưng tác phiến 。 作扇已小動便脫。佛言。應上下作掩。 tác phiến dĩ tiểu động tiện thoát 。Phật ngôn 。ưng thượng hạ tác yểm 。 作已兩扇間不合。佛言。應廣作令掩。作已動搖。 tác dĩ lượng (lưỡng) phiến gian bất hợp 。Phật ngôn 。ưng quảng tác lệnh yểm 。tác dĩ động dao 。 佛言。施關向高。不知云何閉。佛言。 Phật ngôn 。thí quan hướng cao 。bất tri vân hà bế 。Phật ngôn 。 應以繩牽閉。閉已不能開。佛言。應作孔施兩繩。 ưng dĩ thằng khiên bế 。bế dĩ bất năng khai 。Phật ngôn 。ưng tác khổng thí lượng (lưỡng) thằng 。 一繩牽閉一。繩挽開。爾時諸房舍不泥故。 nhất thằng khiên bế nhất 。thằng vãn khai 。nhĩ thời chư phòng xá bất nê cố 。 墼間有蛇蜈蚣毒虫生。齧諸比丘。佛言應泥。 kích gian hữu xà ngô công độc trùng sanh 。niết chư Tỳ-kheo 。Phật ngôn ưng nê 。 泥已壁麁澁破衣。佛言。應細泥塗。 nê dĩ bích thô sáp phá y 。Phật ngôn 。ưng tế nê đồ 。 爾時諸房舍用泥覆故。久雨便漏。佛言。應用草覆。 nhĩ thời chư phòng xá dụng nê phước cố 。cửu vũ tiện lậu 。Phật ngôn 。ưng dụng thảo phước 。 覆已當脊上漏。佛言。脊上厚覆。覆已為風所發。佛言。 phước dĩ đương tích thượng lậu 。Phật ngôn 。tích thượng hậu phước 。phước dĩ vi/vì/vị phong sở phát 。Phật ngôn 。 應繫兩邊。繫已兩頭故漏。佛言。 ưng hệ lượng (lưỡng) biên 。hệ dĩ lưỡng đầu cố lậu 。Phật ngôn 。 應多著草泥以橛釘上。雨時泥爛墮落。佛言。應用瓫覆瓫。 ưng đa trước/trứ thảo nê dĩ quyết đinh thượng 。vũ thời nê lạn/lan đọa lạc 。Phật ngôn 。ưng dụng 瓫phước 瓫。 又墮地破壞。佛言。應穿瓫以橛釘之。 hựu đọa địa phá hoại 。Phật ngôn 。ưng xuyên 瓫dĩ quyết đinh chi 。 雨從孔入。佛言。應作覆盆蓋蓋孔上。 vũ tùng khổng nhập 。Phật ngôn 。ưng tác phước bồn cái cái khổng thượng 。 佛在王舍城。爾時舍衛國給孤獨氏。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời Xá-Vệ quốc Cấp-cô-độc thị 。 有少因緣至王舍城。宿一居士舍。 hữu thiểu nhân duyên chí Vương-Xá thành 。tú nhất Cư-sĩ xá 。 是居士請佛及僧明日食。故後夜起。喚兒息奴婢內外作人。 thị Cư-sĩ thỉnh Phật cập tăng minh nhật thực/tự 。cố hậu dạ khởi 。hoán nhi tức nô tỳ nội ngoại tác nhân 。 汝等速起。破薪取水安施釜鑊煮飯作羹。 nhữ đẳng tốc khởi 。phá tân thủ thủy an thí phủ hoạch chử phạn tác canh 。 是居士自莊嚴堂舍敷眾坐處。時給孤獨作是念。 thị Cư-sĩ tự trang nghiêm đường xá phu chúng tọa xứ/xử 。thời Cấp-cô-độc tác thị niệm 。 是居士為欲嫁娶。為請國王及大臣耶。 thị Cư-sĩ vi/vì/vị dục giá thú 。vi/vì/vị thỉnh Quốc Vương cập đại thần da 。 為作大施會耶。作是念已。問居士言。汝欲嫁娶。 vi/vì/vị tác đại thí hội da 。tác thị niệm dĩ 。vấn Cư-sĩ ngôn 。nhữ dục giá thú 。 為欲請國王大臣。為作大施會耶。居士答言。 vi/vì/vị dục thỉnh Quốc Vương đại thần 。vi/vì/vị tác đại thí hội da 。Cư-sĩ đáp ngôn 。 我不嫁娶。亦不請王及大臣也。 ngã bất giá thú 。diệc bất thỉnh Vương cập đại thần dã 。 請佛及僧明日食。故作大施會。給孤獨氏初聞佛名。 thỉnh Phật cập tăng minh nhật thực/tự 。cố tác đại thí hội 。Cấp-cô-độc thị sơ văn Phật danh 。 心喜毛竪。問言。何人是佛。居士答言。有釋王太子。 tâm hỉ mao thọ 。vấn ngôn 。hà nhân thị Phật 。Cư-sĩ đáp ngôn 。hữu thích Vương Thái-Tử 。 以信出家得無上道。故號為佛。又問。 dĩ tín xuất gia đắc vô thượng đạo 。cố hiệu vi/vì/vị Phật 。hựu vấn 。 何名為僧。答言。有種種人種種雜姓種種異人出家。 hà danh vi tăng 。đáp ngôn 。hữu chủng chủng nhân chủng chủng tạp tính chủng chủng dị nhân xuất gia 。 剃除鬚髮服法衣隨佛出家。是名為僧。又問。 thế trừ tu phát phục Pháp y tùy Phật xuất gia 。thị danh vi/vì/vị tăng 。hựu vấn 。 佛今所在。答言。近在寒林。欲見隨意。 Phật kim sở tại 。đáp ngôn 。cận tại hàn lâm 。dục kiến tùy ý 。 給孤獨氏至心欲見。夜現明相。 Cấp-cô-độc thị chí tâm dục kiến 。dạ hiện minh tướng 。 即從舍出至大勢神門。門自然開。此門常法。初夜吹唄。 tức tùng xá xuất chí đại thế Thần môn 。môn tự nhiên khai 。thử môn thường Pháp 。sơ dạ xuy bái 。 為客入故。後夜吹唄。為人出故。 vi/vì/vị khách nhập cố 。hậu dạ xuy bái 。vi/vì/vị nhân xuất cố 。 爾時給孤獨氏見此門開。念必夜了。出門不遠明相不現。 nhĩ thời Cấp-cô-độc thị kiến thử môn khai 。niệm tất dạ liễu 。xuất môn bất viễn minh tướng bất hiện 。 闇無所覩。即時驚怖毛竪。將無非人嬈固我耶。 ám vô sở đổ 。tức thời kinh phố mao thọ 。tướng vô phi nhân nhiêu cố ngã da 。 尋欲退還。時大勢門神。為現光明徹照寒林。 tầm dục thoái hoàn 。thời đại thế môn thần 。vi/vì/vị hiện quang minh triệt chiếu hàn lâm 。 語言。汝去。勿復恐懼。我前世時。 ngữ ngôn 。nhữ khứ 。vật phục khủng cụ 。ngã tiền thế thời 。 是汝善知識密肩婆羅門。同心相敬居士。 thị nhữ thiện tri thức mật kiên Bà-la-môn 。đồng tâm tướng kính Cư-sĩ 。 我昔因到王舍城見舍利弗目連。我頭面作禮現前坐。 ngã tích nhân đáo Vương-Xá thành kiến Xá-lợi-phất Mục liên 。ngã đầu diện tác lễ hiện tiền tọa 。 即為我說法示教利喜。示教利喜已。 tức vi/vì/vị ngã thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。thị giáo lợi hỉ dĩ 。 我受三歸五戒。以是因緣故。生四王天上。頓止斯門。 ngã thọ/thụ tam quy ngũ giới 。dĩ thị nhân duyên cố 。sanh tứ vương thiên thượng 。đốn chỉ tư môn 。 是故語汝。去得大利。直進勿疑。 thị cố ngữ nhữ 。khứ đắc Đại lợi 。trực tiến/tấn vật nghi 。 是時天神即說偈言。 Thị thời thiên thần tức thuyết kệ ngôn 。  若人得百馬  百瓔珞嚴具  nhược/nhã nhân đắc bách mã   bách anh lạc nghiêm cụ  草馬車一百  不如前一步  thảo mã xa nhất bách   bất như tiền nhất bộ  若百雪山象  修廣大身牙  nhược/nhã bách tuyết sơn tượng   tu quảng đại thân nha  又以純金飾  嚴身最殊異  hựu dĩ thuần kim sức   nghiêm thân tối thù dị  不如前一步  十六分之一  bất như tiền nhất bộ   thập lục phần chi nhất  北方百美女  瓔珞環金印  Bắc phương bách mỹ nữ   anh lạc hoàn kim ấn  以是莊嚴具  年少端正妙  dĩ thị trang nghiêm cụ   niên thiểu đoan chánh diệu  比汝前一步  十六不及一  bỉ nhữ tiền nhất bộ   thập lục bất cập nhất  乃至轉輪王  第一玉女寶  nãi chí Chuyển luân Vương   đệ nhất ngọc nữ bảo  比汝前一步  十六不及一  bỉ nhữ tiền nhất bộ   thập lục bất cập nhất  是故汝直前  勿復疑悔還  thị cố nhữ trực tiền   vật phục nghi hối hoàn 時給孤獨氏。念佛法僧必大不小。 thời Cấp-cô-độc thị 。niệm Phật pháp tăng tất Đại bất tiểu 。 乃令天神慇懃致教。即從光中進到寒林。于時地了。 nãi lệnh thiên thần ân cần trí giáo 。tức tùng quang trung tiến/tấn đáo hàn lâm 。vu thời địa liễu 。 佛在露地經行。住待居士。爾時居士。 Phật tại lộ địa kinh hành 。trụ/trú đãi Cư-sĩ 。nhĩ thời Cư-sĩ 。 以白衣法問訊佛。世尊。臥安隱不。佛說偈言。 dĩ bạch y Pháp vấn tấn Phật 。Thế Tôn 。ngọa an ổn bất 。Phật thuyết kệ ngôn 。  我除諸欲漏  解脫離世間  ngã trừ chư dục lậu   giải thoát ly thế gian  已斷一切漏  心滅諸熱惱  dĩ đoạn nhất thiết lậu   tâm diệt chư nhiệt não  得寂滅處故  我臥常安隱  đắc tịch diệt xứ/xử cố   ngã ngọa thường an ổn 爾時世尊。即於經行處坐。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức ư kinh hành xứ/xử tọa 。 是居士頭面禮佛足却坐一面。佛為說法示教利喜。 thị Cư-sĩ đầu diện lễ Phật túc khước tọa nhất diện 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。 為說初法布施持戒生天果報。說五欲過世間苦惱。 vi/vì/vị thuyết sơ Pháp bố thí trì giới sanh thiên quả báo 。thuyết ngũ dục quá/qua thế gian khổ não 。 出家安樂分別垢淨。 xuất gia an lạc phân biệt cấu tịnh 。 佛知是人心調柔軟堪受上法。為說四諦苦習盡道。 Phật tri thị nhân tâm điều nhu nhuyễn kham thọ/thụ thượng Pháp 。vi/vì/vị thuyết Tứ đế khổ tập tận đạo 。 如白淨衣易受染色。是人亦爾。聞法開悟。即於座上見法得法。 như bạch tịnh y dịch thọ/thụ nhiễm sắc 。thị nhân diệc nhĩ 。văn Pháp khai ngộ 。tức ư tọa thượng kiến Pháp đắc pháp 。 知法通達法。斷疑不隨他。 tri Pháp thông đạt Pháp 。đoạn nghi bất tùy tha 。 於佛法中得無所畏。從坐起頭面禮佛足作是言。世尊。 ư Phật Pháp trung đắc vô sở úy 。tùng tọa khởi đầu diện lễ Phật túc tác thị ngôn 。Thế Tôn 。 我心樂佛法。知我盡壽作優婆塞。願世尊及僧。 ngã tâm lạc/nhạc Phật Pháp 。tri ngã tận thọ tác ưu-bà-tắc 。nguyện Thế Tôn cập tăng 。 受我夏請住舍衛國。佛知故問居士。汝字何等。 thọ/thụ ngã hạ thỉnh trụ/trú Xá-Vệ quốc 。Phật tri cố vấn Cư-sĩ 。nhữ tự hà đẳng 。 答言。我字須達。供給孤獨故。國人稱我。 đáp ngôn 。ngã tự tu đạt 。cung/cúng Cấp-cô-độc cố 。quốc nhân xưng ngã 。 為給孤獨氏。佛問須達。舍衛國有僧坊不。答言。 vi/vì/vị Cấp-cô-độc thị 。Phật vấn tu đạt 。Xá-Vệ quốc hữu tăng phường bất 。đáp ngôn 。 未有世尊。佛言。若有僧坊住處。諸比丘可得來往。 vị hữu Thế Tôn 。Phật ngôn 。nhược hữu tăng phường trụ xứ 。chư Tỳ-kheo khả đắc lai vãng 。 若無有者。諸比丘不得往來止頓。又言。 nhược/nhã vô hữu giả 。chư Tỳ-kheo bất đắc vãng lai chỉ đốn 。hựu ngôn 。 願世尊但受我請。我能為辦僧坊。 nguyện Thế Tôn đãn thọ/thụ ngã thỉnh 。ngã năng vi/vì/vị biện/bạn tăng phường 。 令諸比丘得來往止頓。願世尊遣舍利弗。為我作僧坊師。 lệnh chư Tỳ-kheo đắc lai vãng chỉ đốn 。nguyện Thế Tôn khiển Xá-lợi-phất 。vi/vì/vị ngã tác tăng phường sư 。 佛勅舍利弗。汝與居士作僧坊師。 Phật sắc Xá-lợi-phất 。nhữ dữ Cư-sĩ tác tăng phường sư 。 是居士即往詣竹園。 thị Cư-sĩ tức vãng nghệ trúc viên 。 看講堂溫室食堂作食處洗浴處門屋坐禪處廁處。取相貌已。 khán giảng đường ôn thất thực đường tác thực/tự xứ/xử tẩy dục xứ/xử môn ốc tọa Thiền xứ/xử xí xứ/xử 。thủ tướng mạo dĩ 。 是居士於王舍城因緣事訖。還向舍衛國。 thị Cư-sĩ ư Vương-Xá thành nhân duyên sự cật 。hoàn hướng Xá-Vệ quốc 。 行路知佛所當宿處。語諸知親相識諸負債人言。汝等知不。 hạnh/hành/hàng lộ tri Phật sở đương tú xứ/xử 。ngữ chư tri thân tướng thức chư phụ trái nhân ngôn 。nhữ đẳng tri bất 。 今佛出世。 kim Phật xuất thế 。 我當為佛於此作如是講堂溫室食堂食厨洗浴處門屋禪坊大小便處。 ngã đương vi/vì/vị Phật ư thử tác như thị giảng đường ôn thất thực đường thực/tự 厨tẩy dục xứ/xử môn ốc Thiền phường Đại tiểu tiện xứ/xử 。 爾時給孤獨氏。限半由旬起僧坊。 nhĩ thời Cấp-cô-độc thị 。hạn bán do-tuần khởi tăng phường 。 約勅左右供給所須。如是次第約勅至舍衛國。 ước sắc tả hữu cung cấp sở tu 。như thị thứ đệ ước sắc chí Xá-Vệ quốc 。 到已不入城內不還自舍。遶城推求立僧坊處。路行思惟。 đáo dĩ bất nhập thành nội Bất hoàn tự xá 。nhiễu thành thôi cầu lập tăng phường xứ/xử 。lộ hạnh/hành/hàng tư tánh 。 誰有好園來往穩便。樹林豐茂流水清潔。 thùy hữu hảo viên lai vãng ổn tiện 。thụ lâm phong mậu lưu thủy thanh khiết 。 無諸毒螫蚊虻之類。無大風熱晝夜少聲。 vô chư độc thích văn manh chi loại 。vô Đại phong nhiệt trú dạ thiểu thanh 。 我於斯處當起僧坊施佛及僧。如是行時。 ngã ư tư xứ/xử đương khởi tăng phường thí Phật cập tăng 。như thị hạnh/hành/hàng thời 。 見祇陀王子有園來往穩便。樹林豐茂有好流水。 kiến Kì-đà Vương tử hữu viên lai vãng ổn tiện 。thụ lâm phong mậu hữu hảo lưu thủy 。 無諸毒虫蚊虻之類。無大風大熱。 vô chư độc trùng văn manh chi loại 。vô Đại phong đại nhiệt 。 晝夜閑靜少諸音聲。即便生念。 trú dạ nhàn tĩnh thiểu chư âm thanh 。tức tiện sanh niệm 。 我於斯處當起僧坊奉佛及僧。時給孤獨氏。還舍衛城不自入舍。 ngã ư tư xứ/xử đương khởi tăng phường phụng Phật cập tăng 。thời Cấp-cô-độc thị 。hoàn Xá-vệ thành bất tự nhập xá 。 即詣祇陀王子所白言。買君園。願以與我。 tức nghệ Kì-đà Vương tử sở bạch ngôn 。mãi quân viên 。nguyện dĩ dữ ngã 。 王子答言。我此園非可買者。 Vương tử đáp ngôn 。ngã thử viên phi khả mãi giả 。 乃至側布金錢滿中。亦不賣也。居士言。園價已斷。王子答言。 nãi chí trắc bố kim tiễn mãn trung 。diệc bất mại dã 。Cư-sĩ ngôn 。viên giá dĩ đoạn 。Vương tử đáp ngôn 。 我不斷價。以是因緣遂相共諍。即詣斷事。 ngã bất đoạn giá 。dĩ thị nhân duyên toại tướng cọng tránh 。tức nghệ đoạn sự 。 大臣富貴人所具說是事。 đại thần phú quý nhân sở cụ thuyết thị sự 。 時大臣能斷事者語王子言。汝園已賣。宜時納價。汝何故。 thời đại thần năng đoạn sự giả ngữ Vương tử ngôn 。nhữ viên dĩ mại 。nghi thời nạp giá 。nhữ hà cố 。 言側布金錢。給孤獨氏尋便還歸。遣象馬車乘。 ngôn trắc bố kim tiễn 。Cấp-cô-độc thị tầm tiện hoàn quy 。khiển tượng mã xa thừa 。 負載金錢到祇陀園。側布其地。餘少未足。 phụ tái kim tiễn đáo Kì-đà viên 。trắc bố kỳ địa 。dư thiểu vị túc 。 居士思惟。出何藏金令滿此地。而不多不少。 Cư-sĩ tư tánh 。xuất hà tạng kim lệnh mãn thử địa 。nhi bất đa bất thiểu 。 王子祇陀見其靜默。語居士言。欲悔隨意。 Vương tử Kì-đà kiến kỳ tĩnh mặc 。ngữ Cư-sĩ ngôn 。dục hối tùy ý 。 以金相付園地還我。報言。王子。吾心不悔。 dĩ kim tướng phó viên địa hoàn ngã 。báo ngôn 。Vương tử 。ngô tâm bất hối 。 但自思惟。開何藏金不多不少。而得滿足。 đãn tự tư tánh 。khai hà tạng kim bất đa bất thiểu 。nhi đắc mãn túc 。 王子聞已便作是念。佛法僧眾必大不小。 Vương tử văn dĩ tiện tác thị niệm 。Phật pháp tăng chúng tất Đại bất tiểu 。 能令居士捨爾所寶物。作是念已語居士言。莫復布錢。 năng lệnh Cư-sĩ xả nhĩ sở bảo vật 。tác thị niệm dĩ ngữ Cư-sĩ ngôn 。mạc phục bố tiễn 。 吾於此中當起門屋施佛及僧。時居士便聽。 ngô ư thử trung đương khởi môn ốc thí Phật cập tăng 。thời Cư-sĩ tiện thính 。 以憐愍故。王子於中起立門屋施佛眾僧。 dĩ liên mẫn cố 。Vương tử ư trung khởi lập môn ốc thí Phật chúng tăng 。 爾時居士以舍利弗為師。 nhĩ thời Cư-sĩ dĩ Xá-lợi-phất vi/vì/vị sư 。 於此園中起十六大重閣作六十窟屋。佛知舍衛國僧坊已辦。 ư thử viên trung khởi thập lục Đại trọng các tác lục thập quật ốc 。Phật tri Xá-Vệ quốc tăng phường dĩ biện/bạn 。 集比丘僧而告之言。吾將遊行至舍衛國。 tập Tỳ-kheo tăng nhi cáo chi ngôn 。ngô tướng du hạnh/hành/hàng chí Xá-Vệ quốc 。 汝等俱去。比丘受教。願皆隨從。爾時世尊。 nhữ đẳng câu khứ 。Tỳ-kheo thọ giáo 。nguyện giai tùy tùng 。nhĩ thời Thế Tôn 。 與大比丘眾五百人俱。向舍衛國。時六群比丘。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。hướng Xá-Vệ quốc 。thời lục quần bỉ khâu 。 知佛及僧暮所宿處。告其弟子。 tri Phật cập tăng mộ sở tú xứ/xử 。cáo kỳ đệ-tử 。 汝等往宿處好房留佛。餘有好者為我占取。弟子受教。 nhữ đẳng vãng tú xứ/xử hảo phòng lưu Phật 。dư hữu hảo giả vi/vì/vị ngã chiêm thủ 。đệ-tử thọ giáo 。 先往宿處好房留佛。次有好者為師占取。 tiên vãng tú xứ/xử hảo phòng lưu Phật 。thứ hữu hảo giả vi/vì/vị sư chiêm thủ 。 爾時舍利弗目連。從佛後至。除佛房舍次欲取房。 nhĩ thời Xá-lợi-phất Mục liên 。tùng Phật hậu chí 。trừ Phật phòng xá thứ dục thủ phòng 。 有比丘言。他已先取。如是第二第三第四皆言先取。 hữu Tỳ-kheo ngôn 。tha dĩ tiên thủ 。như thị đệ nhị đệ tam đệ tứ giai ngôn tiên thủ 。 舍利弗目連取邊房住。佛知故問阿難。 Xá-lợi-phất Mục liên thủ biên phòng trụ/trú 。Phật tri cố vấn A-nan 。 舍利弗目連今何處住。答言。世尊邊房中住。佛言。 Xá-lợi-phất Mục liên kim hà xứ trụ 。đáp ngôn 。Thế Tôn biên phòng trung trụ/trú 。Phật ngôn 。 喚來。即時來至。問舍利弗。 hoán lai 。tức thời lai chí 。vấn Xá-lợi-phất 。 汝等何故邊房中住。答言。世尊。六群比丘知佛暮所宿處。 nhữ đẳng hà cố biên phòng trung trụ/trú 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。lục quần bỉ khâu tri Phật mộ sở tú xứ/xử 。 先遣弟子。汝往宿處好房留佛。 tiên khiển đệ-tử 。nhữ vãng tú xứ/xử hảo phòng lưu Phật 。 餘有好者為我占取。弟子受教。先來到此。好房留佛次占好者。 dư hữu hảo giả vi/vì/vị ngã chiêm thủ 。đệ-tử thọ giáo 。tiên lai đáo thử 。hảo phòng lưu Phật thứ chiêm hảo giả 。 我等從佛後至。除佛房舍次欲取房。 ngã đẳng tùng Phật hậu chí 。trừ Phật phòng xá thứ dục thủ phòng 。 有比丘言。他已先取。如是第二第三第四。皆言先取。 hữu Tỳ-kheo ngôn 。tha dĩ tiên thủ 。như thị đệ nhị đệ tam đệ tứ 。giai ngôn tiên thủ 。 是故我等邊房中住。佛言。 thị cố ngã đẳng biên phòng trung trụ/trú 。Phật ngôn 。 從今聽隨上座次第取房舍住。即時六群比丘遣病比丘出房。 tùng kim thính tùy Thượng tọa thứ đệ thủ phòng xá trụ/trú 。tức thời lục quần bỉ khâu khiển bệnh Tỳ-kheo xuất phòng 。 時看病比丘持病比丘大小便器涕唾器草 thời khán bệnh Tỳ-kheo trì bệnh Tỳ-kheo Đại tiểu tiện khí thế thóa khí thảo 蓆從一房至一房。受諸疲苦病者增劇。 tịch tùng nhất phòng chí nhất phòng 。thọ/thụ chư bì khổ bệnh giả tăng kịch 。 是事白佛。佛言。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今不應隨上座驅病比丘出房驅出者突吉羅。 tùng kim bất ưng tùy Thượng tọa khu bệnh Tỳ-kheo xuất phòng khu xuất giả đột cát la 。 六群比丘聞佛不聽隨上座驅病比丘出房。即時託病。有時客比丘。 lục quần bỉ khâu văn Phật bất thính tùy Thượng tọa khu bệnh Tỳ-kheo xuất phòng 。tức thời thác bệnh 。Hữu Thời khách Tỳ-kheo 。 日沒來打戶索住。六群比丘在內應聲。 nhật một lai đả hộ tác/sách trụ/trú 。lục quần bỉ khâu tại nội ưng thanh 。 客比丘問汝幾歲。六群比丘言。我是病人何須問歲。 khách Tỳ-kheo vấn nhữ kỷ tuế 。lục quần bỉ khâu ngôn 。ngã thị bệnh nhân hà tu vấn tuế 。 問汝何病。答言。 vấn nhữ hà bệnh 。đáp ngôn 。 我患口懸癰痛兼患脚指間劈。諸比丘以是事白佛。佛言。是人若託病。 ngã hoạn khẩu huyền ung thống kiêm hoạn cước chỉ gian phách 。chư Tỳ-kheo dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thị nhân nhược/nhã thác bệnh 。 應次第驅出。僧中作使一切應作。 ưng thứ đệ khu xuất 。tăng trung tác sử nhất thiết ưng tác 。 諸病比丘聞佛語已皆住好房。是事白佛。佛言。雖實病人。 chư bệnh Tỳ-kheo văn Phật ngữ dĩ giai trụ/trú hảo phòng 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tuy thật bệnh nhân 。 不應好上房舍中住。知臥具人。 bất ưng hảo thượng phòng xá trung trụ/trú 。tri ngọa cụ nhân 。 應籌量房舍及諸病人與中房舍。中房舍者。 ưng trù lượng phòng xá cập chư bệnh nhân dữ trung phòng xá 。trung phòng xá giả 。 容受病人看病人及臥具。 dung thọ bệnh nhân khán bệnh nhân cập ngọa cụ 。 令得坐臥爾時佛次第到舍衛國。諸比丘欲安居。先作本事。 lệnh đắc tọa ngọa nhĩ thời Phật thứ đệ đáo Xá-Vệ quốc 。chư Tỳ-kheo dục an cư 。tiên tác bổn sự 。 泥塗壁孔及土埵。急床榻繩抖擻被褥枕。六群比丘性懶。 nê đồ bích khổng cập độ đoả 。cấp sàng tháp thằng phấn chấn bị nhục chẩm 。lục quần bỉ khâu tánh lại 。 立住遙看作是念。待彼作竟受床榻已。 lập trụ dao khán tác thị niệm 。đãi bỉ tác cánh thọ/thụ sàng tháp dĩ 。 我等當往隨上座次第驅出。諸比丘作本事竟。 ngã đẳng đương vãng tùy Thượng tọa thứ đệ khu xuất 。chư Tỳ-kheo tác bổn sự cánh 。 敷床榻臥具坐已。六群比丘打戶。 phu sàng tháp ngọa cụ tọa dĩ 。lục quần bỉ khâu đả hộ 。 房內比丘應聲。六群比丘言。汝等幾歲。答言。若干歲。 phòng nội Tỳ-kheo ưng thanh 。lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ đẳng kỷ tuế 。đáp ngôn 。nhược can tuế 。 六群比丘言。汝起出去我是上座。諸比丘言。 lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ khởi xuất khứ ngã thị Thượng tọa 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 汝等共我來不。答言。共來。作本事不。答言。 nhữ đẳng cọng ngã lai bất 。đáp ngôn 。cọng lai 。tác bổn sự bất 。đáp ngôn 。 不作。諸比丘言。汝等與我俱來。 bất tác 。chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng dữ ngã câu lai 。 不作本事我不能去。六群比丘言。 bất tác bổn sự ngã bất năng khứ 。lục quần bỉ khâu ngôn 。 佛不說不作本事不與次第住。但說隨上座次第受房舍臥具。 Phật bất thuyết bất tác bổn sự bất dữ thứ đệ trụ/trú 。đãn thuyết tùy Thượng tọa thứ đệ thọ/thụ phòng xá ngọa cụ 。 我等是上座。汝云何不去。 ngã đẳng thị Thượng tọa 。nhữ vân hà bất khứ 。 六群比丘勦健多力不念護戒。即便入舍強捉曳出。 lục quần bỉ khâu tiễu kiện đa lực bất niệm hộ giới 。tức tiện nhập xá cường tróc duệ xuất 。 諸比丘身軟頭首傷壞衣鉢破裂。是事白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo thân nhuyễn đầu thủ thương hoại y bát phá liệt 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今應立知分臥具人。立知分臥具人法者。 tùng kim ưng lập tri phần ngọa cụ nhân 。lập tri phần ngọa cụ nhân pháp giả 。 一心和合僧應作是言。誰能為僧作分臥具人。 nhất tâm hòa hợp tăng ưng tác thị ngôn 。thùy năng vi/vì/vị tăng tác phần ngọa cụ nhân 。 是中若有比丘言我能。佛言。若有五法。 thị trung nhược hữu Tỳ-kheo ngôn ngã năng 。Phật ngôn 。nhược hữu ngũ pháp 。 不應立作知分臥具人。何等為五。 bất ưng lập tác tri phần ngọa cụ nhân 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 隨愛隨瞋隨怖隨癡不知得不得。若成就五法應立作分臥具人。 tùy ái tùy sân tùy bố/phố tùy si bất tri đắc bất đắc 。nhược/nhã thành tựu ngũ pháp ưng lập tác phần ngọa cụ nhân 。 何等五。 hà đẳng ngũ 。 不隨愛不隨瞋不隨怖不隨癡知得不得。即時一比丘應僧中唱言。大德僧聽。 bất tùy ái bất tùy sân bất tùy bố/phố bất tùy si tri đắc bất đắc 。tức thời nhất Tỳ-kheo ưng tăng trung xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 比丘某甲。能為眾僧作知分臥具人。 Tỳ-kheo mỗ giáp 。năng vi/vì/vị chúng tăng tác tri phần ngọa cụ nhân 。 若僧時到僧忍聽。僧立比丘某甲作知分臥具人。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。tăng lập Tỳ-kheo mỗ giáp tác tri phần ngọa cụ nhân 。 如是白。如是白二羯磨。 như thị bạch 。như thị bạch nhị Yết-ma 。 僧立某甲比丘作知分臥具人竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng lập mỗ giáp Tỳ-kheo tác tri phần ngọa cụ nhân cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 作知分臥具人。 tác tri phần ngọa cụ nhân 。 應問舊比丘中善好不妄語能分別臥具者。問此別房中有何等供養。 ưng vấn cựu Tỳ-kheo trung thiện hảo bất vọng ngữ năng phân biệt ngọa cụ giả 。vấn thử biệt phòng trung hữu hà đẳng cúng dường 。 彼別房中此重閣上。悉有何等供養。 bỉ biệt phòng trung thử trọng các thượng 。tất hữu hà đẳng cung dưỡng 。 彼重閣上悉有何等供養。舊比丘應以實答。知分臥具人。 bỉ trọng các thượng tất hữu hà đẳng cung dưỡng 。cựu Tỳ-kheo ưng dĩ thật đáp 。tri phần ngọa cụ nhân 。 應籌量臥具多少及諸比丘多少。 ưng trù lượng ngọa cụ đa thiểu cập chư Tỳ-kheo đa thiểu 。 如是籌量臥具諸比丘多少。若一比丘應得一房。便與別房。 như thị trù lượng ngọa cụ chư Tỳ-kheo đa thiểu 。nhược/nhã nhất Tỳ-kheo ưng đắc nhất phòng 。tiện dữ biệt phòng 。 應先隨上座自恣取。作是言。大德上座。 ưng tiên tùy Thượng tọa Tự Tứ thủ 。tác thị ngôn 。Đại Đức Thượng tọa 。 某別房中有如是供養。某甲別房復有如是供養。 mỗ biệt phòng trung hữu như thị cúng dường 。mỗ giáp biệt phòng phục hưũ như thị cúng dường 。 上座欲取何者。隨所欲取。 Thượng tọa dục thủ hà giả 。tùy sở dục thủ 。 取已次應語第二上座。隨意取已。又語第三上座。若初上座言。 thủ dĩ thứ ưng ngữ đệ nhị Thượng tọa 。tùy ý thủ dĩ 。hựu ngữ đệ tam Thượng tọa 。nhược/nhã sơ Thượng tọa ngôn 。 我欲取第三上座房。佛言。不應與。 ngã dục thủ đệ tam Thượng tọa phòng 。Phật ngôn 。bất ưng dữ 。 應教作突吉羅悔過。如是次第一切應與。 ưng giáo tác đột cát la hối quá 。như thị thứ đệ nhất thiết ưng dữ 。 若比丘房舍足者與房舍。如是次第若重足者重與。 nhược/nhã Tỳ-kheo phòng xá túc giả dữ phòng xá 。như thị thứ đệ nhược/nhã trọng túc giả trọng dữ 。 如是次第。若床臥具足者。與床臥具。與法者。 như thị thứ đệ 。nhược/nhã sàng ngọa cụ túc giả 。dữ sàng ngọa cụ 。dữ Pháp giả 。 知臥具人。應先語上座自恣隨意取。應言。 tri ngọa cụ nhân 。ưng tiên ngữ Thượng tọa Tự Tứ tùy ý thủ 。ưng ngôn 。 某床上有如是供養。某床上有如是供養。 mỗ sàng thượng hữu như thị cúng dường 。mỗ sàng thượng hữu như thị cúng dường 。 上座欲取何者。初上座隨意取已。次語第二上座。 Thượng tọa dục thủ hà giả 。sơ Thượng tọa tùy ý thủ dĩ 。thứ ngữ đệ nhị Thượng tọa 。 第二上座取已。次語第三上座。第三上座取已。 đệ nhị Thượng tọa thủ dĩ 。thứ ngữ đệ tam Thượng tọa 。đệ tam Thượng tọa thủ dĩ 。 若初上座言。我欲取第三上座床臥具。佛言。 nhược/nhã sơ Thượng tọa ngôn 。ngã dục thủ đệ tam Thượng tọa sàng ngọa cụ 。Phật ngôn 。 不應與。應教作突吉羅悔過。 bất ưng dữ 。ưng giáo tác đột cát la hối quá 。 有一時跋難陀釋子。 hữu nhất thời Bạt-nan-đà Thích tử 。 於祇洹中取臥具分餘處復取諸比丘言。汝於此處取分。何故復餘處取。答言。 ư kì hoàn trung thủ ngọa cụ phần dư xứ phục thủ chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ ư thử xứ/xử thủ phần 。hà cố phục dư xứ thủ 。đáp ngôn 。 我不復取。諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。 ngã bất phục thủ 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 若比丘更於彼取臥具者。此處已名為捨。 nhược/nhã Tỳ-kheo cánh ư bỉ thủ ngọa cụ giả 。thử xứ dĩ danh vi xả 。 若言我不復取。亦名捨彼臥具。 nhược/nhã ngôn ngã bất phục thủ 。diệc danh xả bỉ ngọa cụ 。 如守牧婆羅門婦本生經廣說。佛言。昔者有守牧婆羅門婦。 như thủ mục Bà-la-môn phụ bản sanh Kinh quảng thuyết 。Phật ngôn 。tích giả hữu thủ mục Bà-la-môn phụ 。 教賊殺夫持財物去。中道值水。賊語婦言。 giáo tặc sát phu trì tài vật khứ 。trung đạo trị thủy 。tặc ngữ phụ ngôn 。 汝住此岸。我先渡物還當渡汝。賊尋持衣物渡彼岸。 nhữ trụ/trú thử ngạn 。ngã tiên độ vật hoàn đương độ nhữ 。tặc tầm trì y vật độ bỉ ngạn 。 婦便喚言。汝渡我來。賊言。弊婢。 phụ tiện hoán ngôn 。nhữ độ ngã lai 。tặc ngôn 。tệ Tì 。 汝自夫不愛。何能愛我。即便捨去。婦裸形住。 nhữ tự phu bất ái 。hà năng ái ngã 。tức tiện xả khứ 。phụ lỏa hình trụ/trú 。 跋難陀亦如是。捨此臥具更彼處取。此處已失。 Bạt-nan-đà diệc như thị 。xả thử ngọa cụ cánh bỉ xứ thủ 。thử xứ dĩ thất 。 復言我不復取。彼處復失。復有往昔野干。 phục ngôn ngã bất phục thủ 。bỉ xứ phục thất 。phục hưũ vãng tích dã can 。 銜肉到水岸上。見魚水中反腹。即便捨肉欲往取魚。 hàm nhục đáo thủy ngạn thượng 。kiến ngư thủy trung phản phước 。tức tiện xả nhục dục vãng thủ ngư 。 時有飛鳥持此肉去。跋難陀釋子亦如是。 thời hữu phi điểu trì thử nhục khứ 。Bạt-nan-đà Thích tử diệc như thị 。 佛如是呵已語諸比丘。 Phật như thị ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 從今若比丘取一分臥具已。不應復取。若更取者突吉羅。 tùng kim nhược/nhã Tỳ-kheo thủ nhất phân ngọa cụ dĩ 。bất ưng phục thủ 。nhược/nhã cánh thủ giả đột cát la 。 佛在憍薩羅國。與大比丘眾俱一處安居。 Phật tại kiêu tát la quốc 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng câu nhất xứ/xử an cư 。 爾時祇洹中安居比丘少。而臥具多。 nhĩ thời kì hoàn trung an cư Tỳ-kheo thiểu 。nhi ngọa cụ đa 。 諸比丘各各分已。有餘不盡。隨居士所造房者來問言。 chư Tỳ-kheo các các phần dĩ 。hữu dư bất tận 。tùy Cư-sĩ sở tạo phòng giả lai vấn ngôn 。 我所作臥具。有比丘住不。答言。無人住。 ngã sở tác ngọa cụ 。hữu Tỳ-kheo trụ/trú bất 。đáp ngôn 。vô nhân trụ/trú 。 何以故。今祇洹比丘少臥具多。佛聽受一臥具。 hà dĩ cố 。kim kì hoàn Tỳ-kheo thiểu ngọa cụ đa 。Phật thính thọ nhất ngọa cụ 。 不聽受多臥具。故無有人住。諸居士言。 bất thính thọ đa ngọa cụ 。cố vô hữu nhân trụ/trú 。chư Cư-sĩ ngôn 。 我房中先有敷具。被枕前食時食。 ngã phòng trung tiên hữu phu cụ 。bị chẩm tiền thực thời thực/tự 。 我當與房舍衣住中食用者善。諸比丘不知云何。 ngã đương dữ phòng xá y trụ/trú trung thực dụng giả thiện 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。 是事白佛。佛言。應先人與一。若有長者又應更與。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng tiên nhân dữ nhất 。nhược hữu Trưởng-giả hựu ưng cánh dữ 。 為盡藏物故。若復不盡。應第三更與。 vi/vì/vị tận tạng vật cố 。nhược phục bất tận 。ưng đệ tam cánh dữ 。 為經行故。若復不盡。次與令盡。為護治故。 vi/vì/vị kinh hành cố 。nhược phục bất tận 。thứ dữ lệnh tận 。vi/vì/vị hộ trì cố 。 爾時憍薩羅國荒亂。以怖畏故。 nhĩ thời kiêu tát la quốc hoang loạn 。dĩ ố úy cố 。 諸比丘多集一處安居結夏。坐已有客比丘來。 chư Tỳ-kheo đa tập nhất xứ/xử an cư kiết hạ 。tọa dĩ hữu khách Tỳ-kheo lai 。 在洗脚處講堂門屋經行處經行頭持衣鉢著是諸處。 tại tẩy cước xứ/xử giảng đường môn ốc kinh hành xứ/xử kinh hành đầu trì y bát trước/trứ thị chư xứ/xử 。 住待臥具。 trụ/trú đãi ngọa cụ 。 佛見諸比丘在洗脚處講堂門屋經行處經行頭持衣鉢著是諸處住待臥具。 Phật kiến chư Tỳ-kheo tại tẩy cước xứ/xử giảng đường môn ốc kinh hành xứ/xử kinh hành đầu trì y bát trước/trứ thị chư xứ trụ đãi ngọa cụ 。 佛知故問阿難。 Phật tri cố vấn A-nan 。 諸比丘何以故持衣鉢著講堂門屋經行處經行頭住何所待。答言。 chư Tỳ-kheo hà dĩ cố trì y bát trước/trứ giảng đường môn ốc kinh hành xứ/xử kinh hành đầu trụ/trú hà sở đãi 。đáp ngôn 。 是憍薩羅國荒亂。諸比丘怖畏故。多集一處安居。 thị kiêu tát la quốc hoang loạn 。chư Tỳ-kheo bố úy cố 。đa tập nhất xứ/xử an cư 。 是客比丘來。在洗脚處講堂門屋經行處經行頭。 thị khách Tỳ-kheo lai 。tại tẩy cước xứ/xử giảng đường môn ốc kinh hành xứ/xử kinh hành đầu 。 持衣鉢著是諸處待臥具分。佛言。 trì y bát trước/trứ thị chư xứ/xử đãi ngọa cụ phần 。Phật ngôn 。 從今聽二種安居。一先安居。二後安居。 tùng kim thính nhị chủng an cư 。nhất tiên an cư 。nhị hậu an cư 。 當與後安居比丘房舍臥具。 đương dữ hậu an cư Tỳ-kheo phòng xá ngọa cụ 。 彼聞佛聽與後安居比丘房舍臥具。即欲從前安居上座比丘取房舍臥具。 bỉ văn Phật thính dữ hậu an cư Tỳ-kheo phòng xá ngọa cụ 。tức dục tùng tiền an cư Thượng tọa Tỳ-kheo thủ phòng xá ngọa cụ 。 以是因緣故。鬪諍事起。佛言。後安居上座比丘。 dĩ thị nhân duyên cố 。đấu tranh sự khởi 。Phật ngôn 。hậu an cư Thượng tọa Tỳ-kheo 。 不應從前安居上座比丘取房舍臥具。 bất ưng tùng tiền an cư Thượng tọa Tỳ-kheo thủ phòng xá ngọa cụ 。 若前安居上座有二分臥具者。應與後一分。 nhược/nhã tiền an cư Thượng tọa hữu nhị phần ngọa cụ giả 。ưng dữ hậu nhất phân 。 憍薩羅國又復荒亂。有諸比丘。多集一處安居。 kiêu tát la quốc hựu phục hoang loạn 。hữu chư Tỳ-kheo 。đa tập nhất xứ/xử an cư 。 分房舍臥具竟。有餘處諸比丘來。 phần phòng xá ngọa cụ cánh 。hữu dư xứ/xử chư Tỳ-kheo lai 。 在洗脚處講堂門屋經行處經行頭。 tại tẩy cước xứ/xử giảng đường môn ốc kinh hành xứ/xử kinh hành đầu 。 持衣鉢著是諸處待臥具分。 trì y bát trước/trứ thị chư xứ/xử đãi ngọa cụ phần 。 佛見諸比丘持衣鉢著是諸處待臥具分。佛知而故問阿難。 Phật kiến chư Tỳ-kheo trì y bát trước/trứ thị chư xứ/xử đãi ngọa cụ phần 。Phật tri nhi cố vấn A-nan 。 諸比丘何故在洗脚處講堂門屋經行處經行頭持衣鉢著是諸處 chư Tỳ-kheo hà cố tại tẩy cước xứ/xử giảng đường môn ốc kinh hành xứ/xử kinh hành đầu trì y bát trước/trứ thị chư xứ/xử 住何所待。答言。世尊。憍薩羅國荒亂怖畏。 trụ/trú hà sở đãi 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。kiêu tát la quốc hoang loạn bố úy 。 諸比丘安居分臥具竟。是諸比丘從餘處來。 chư Tỳ-kheo an cư phần ngọa cụ cánh 。thị chư Tỳ-kheo tùng dư xứ lai 。 在洗脚處講堂門屋經行處經行頭持衣鉢著是 tại tẩy cước xứ/xử giảng đường môn ốc kinh hành xứ/xử kinh hành đầu trì y bát trước/trứ thị 諸處待臥具分。佛言。 chư xứ/xử đãi ngọa cụ phần 。Phật ngôn 。 若有未分臥具者應與分。已分者應共住。又時憍薩羅國荒亂。 nhược hữu vị phần ngọa cụ giả ưng dữ phần 。dĩ phần giả ưng cộng trụ 。hựu thời kiêu tát la quốc hoang loạn 。 有臣處處鬪戰。諸比丘已結後安居。 hữu Thần xứ xứ đấu chiến 。chư Tỳ-kheo dĩ kết/kiết hậu an cư 。 多有客比丘來。 đa hữu khách Tỳ-kheo lai 。 在洗脚處講堂門屋經行處經行頭持衣鉢著是諸處待臥具分。 tại tẩy cước xứ/xử giảng đường môn ốc kinh hành xứ/xử kinh hành đầu trì y bát trước/trứ thị chư xứ/xử đãi ngọa cụ phần 。 佛見客比丘持衣鉢著是諸處待臥具分。佛知故問阿難。 Phật kiến khách Tỳ-kheo trì y bát trước/trứ thị chư xứ/xử đãi ngọa cụ phần 。Phật tri cố vấn A-nan 。 諸客比丘何故在洗脚處講堂門屋經行處經行頭。 chư khách Tỳ-kheo hà cố tại tẩy cước xứ/xử giảng đường môn ốc kinh hành xứ/xử kinh hành đầu 。 持衣鉢著是諸處住何所待答言。世尊。 trì y bát trước/trứ thị chư xứ trụ hà sở đãi đáp ngôn 。Thế Tôn 。 憍薩羅國荒亂。有臣處處鬪戰。諸比丘後結坐竟。 kiêu tát la quốc hoang loạn 。hữu Thần xứ xứ đấu chiến 。chư Tỳ-kheo hậu kết/kiết tọa cánh 。 是客比丘來至。 thị khách Tỳ-kheo lai chí 。 洗脚處講堂門屋經行處經行頭持衣鉢著是諸處待臥具分。佛言。 tẩy cước xứ/xử giảng đường môn ốc kinh hành xứ/xử kinh hành đầu trì y bát trước/trứ thị chư xứ/xử đãi ngọa cụ phần 。Phật ngôn 。 若有空房者應與。若無者應共住。 nhược hữu không phòng giả ưng dữ 。nhược/nhã vô giả ưng cộng trụ 。 與溫室令安衣鉢。應當隨僧乞食。 dữ ôn thất lệnh an y bát 。ứng đương tùy tăng khất thực 。 若是中有舊比丘善好樂福德者。應為客比丘求索衣物。 nhược/nhã thị trung hữu cựu Tỳ-kheo thiện hảo lạc/nhạc phước đức giả 。ưng vi/vì/vị khách Tỳ-kheo cầu tác y vật 。 莫令是比丘無所得去。時有阿練兒比丘。 mạc lệnh thị Tỳ-kheo vô sở đắc khứ 。thời hữu a luyện nhi Tỳ-kheo 。 從舊比丘求索舉衣鉢屋。諸比丘言。 tùng cựu Tỳ-kheo cầu tác cử y bát ốc 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 佛未聽我等與阿練兒舉衣鉢屋。是事白佛。佛言。 Phật vị thính ngã đẳng dữ a luyện nhi cử y bát ốc 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今聽與阿練兒比丘舉衣鉢屋。爾時有諸客比丘。 tùng kim thính dữ a luyện nhi Tỳ-kheo cử y bát ốc 。nhĩ thời hữu chư khách Tỳ-kheo 。 暫來無住處疲極苦惱。是事白佛。佛言。 tạm lai vô trụ xứ/xử bì cực khổ não 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 應暫與房舍臥具。有時一比丘來宿已。早起便去。 ưng tạm dữ phòng xá ngọa cụ 。Hữu Thời nhất Tỳ-kheo lai tú dĩ 。tảo khởi tiện khứ 。 是房中所有供養。前食時食乃至房舍衣。 thị phòng trung sở hữu cúng dường 。tiền thực thời thực/tự nãi chí phòng xá y 。 舊比丘生疑。客比丘來是房中宿。早起便去。 cựu Tỳ-kheo sanh nghi 。khách Tỳ-kheo lai thị phòng trung tú 。tảo khởi tiện khứ 。 有是供養分。不知云何。是事白佛。佛言。 hữu thị cúng dường phần 。bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 客比丘雖在中宿。住者房舍應受。 khách Tỳ-kheo tuy tại trung tú 。trụ/trú giả phòng xá ưng thọ/thụ 。 佛在舍衛國。爾時諸比丘廢學比尼。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo phế học bỉ ni 。 誦讀修多羅阿毘曇遠離比尼。 tụng độc tu-đa-la A-tỳ-đàm viễn ly bỉ ni 。 佛見諸比丘不學比尼誦讀修多羅阿毘曇遠離比尼故。 Phật kiến chư Tỳ-kheo bất học bỉ ni tụng độc tu-đa-la A-tỳ-đàm viễn ly bỉ ni cố 。 見已讚歎比丘通利比尼者。 kiến dĩ tán thán Tỳ-kheo thông lợi bỉ ni giả 。 面前讚歎長老優波離。諸持比尼中最勝第一。諸比丘作是念。 diện tiền tán thán Trưởng-lão ưu ba ly 。chư trì bỉ ni trung tối thắng đệ nhất 。chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。 佛讚歎比丘通利比尼者。面前讚歎。 Phật tán thán Tỳ-kheo thông lợi bỉ ni giả 。diện tiền tán thán 。 長老優波離諸持比尼中最為第一。 Trưởng-lão ưu ba ly chư trì bỉ ni trung tối vi đệ nhất 。 我等何不讀誦比尼。諸上座長老比丘。 ngã đẳng hà bất độc tụng bỉ ni 。chư Thượng tọa Trưởng-lão Tỳ-kheo 。 從長老優波離受誦比尼。長老優波離。不為高處坐教。 tùng Trưởng-lão ưu ba ly thọ/thụ tụng bỉ ni 。Trưởng-lão ưu ba ly 。bất vi/vì/vị cao xứ/xử tọa giáo 。 恭敬上座故。亦不下處坐教。為尊法故。 cung kính Thượng tọa cố 。diệc bất hạ xứ/xử tọa giáo 。vi/vì/vị tôn Pháp cố 。 若經行時若立時教。爾時長老優波離。行立久故。 nhược/nhã kinh hành thời nhược/nhã lập thời giáo 。nhĩ thời Trưởng-lão ưu ba ly 。hạnh/hành/hàng lập cửu cố 。 患脚痛(蹲-酋+(十/田/ㄙ))膝髀。腰脇脊痛。是事白佛。 hoạn cước thống (tồn -tù +(thập /điền /ㄙ))tất bễ 。yêu hiếp tích thống 。thị sự bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。知而故問長老優波離。優波離。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。tri nhi cố vấn Trưởng-lão ưu ba ly 。ưu ba ly 。 實有上座比丘。從汝受比尼。汝不高處坐教。 thật hữu Thượng tọa Tỳ-kheo 。tùng nhữ thọ/thụ bỉ ni 。nhữ bất cao xứ/xử tọa giáo 。 恭敬上座故。又不下處坐教。為尊法故。 cung kính Thượng tọa cố 。hựu bất hạ xứ/xử tọa giáo 。vi/vì/vị tôn Pháp cố 。 汝經行時若立時教。行立久故。 nhữ kinh hành thời nhược/nhã lập thời giáo 。hạnh/hành/hàng lập cửu cố 。 患脚痛(蹲-酋+(十/田/ㄙ))膝髀腰脇脊痛。汝實爾不。答言。實爾世尊。 hoạn cước thống (tồn -tù +(thập /điền /ㄙ))tất bễ yêu hiếp tích thống 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種因緣讚戒讚持戒。讚戒讚持戒已語諸比丘。 Phật chủng chủng nhân duyên tán giới tán trì giới 。tán giới tán trì giới dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 從今聽下座比丘欲教上座法者。應在高處坐教。 tùng kim thính hạ tọa Tỳ-kheo dục giáo Thượng tọa Pháp giả 。ưng tại cao xứ/xử tọa giáo 。 為尊法故。若上座欲從下座受法者。 vi/vì/vị tôn Pháp cố 。nhược/nhã Thượng tọa dục tòng hạ tọa thọ/thụ Pháp giả 。 應在下處坐受法。為尊法故。從今聽。 ưng tại hạ xứ/xử tọa thọ/thụ Pháp 。vi/vì/vị tôn Pháp cố 。tùng kim thính 。 下座比丘教上座法者。得共等床坐。為上座故。 hạ tọa Tỳ-kheo giáo Thượng tọa Pháp giả 。đắc cọng đẳng sàng tọa 。vi/vì/vị Thượng tọa cố 。 佛與大比丘眾俱。遊行憍薩羅國。 Phật dữ Đại Tỳ-kheo chúng câu 。du hạnh/hành/hàng kiêu tát la quốc 。 諸長老舍利弗目連阿那律難提金毘羅。皆隨從佛。 chư Trưởng-lão Xá-lợi-phất Mục liên A-na-luật Nan-đề kim-tỳ-la 。giai tùy tùng Phật 。 是諸長老所言真實。能苦切語折伏眾人。 thị chư Trưởng-lão sở ngôn chân thật 。năng khổ thiết ngữ chiết phục chúng nhân 。 為諸比丘作種種羯磨。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo tác chủng chủng Yết-ma 。 苦切羯磨依止羯磨下意羯磨驅出羯磨。時憍薩羅國有一住處。 khổ thiết Yết-ma y chỉ Yết-ma hạ ý Yết-ma khu xuất Yết-ma 。thời kiêu tát la quốc hữu nhất trụ xứ 。 多諸比丘住。是諸比丘。 đa chư Tỳ-kheo trụ/trú 。thị chư Tỳ-kheo 。 聞佛與大比丘僧舍利弗目連阿那律難提金毘羅等俱來遊行憍薩羅 văn Phật dữ Đại Tỳ-kheo tăng Xá-lợi-phất Mục liên A-na-luật Nan-đề kim-tỳ-la đẳng câu lai du hạnh/hành/hàng Kiêu-tát-la 國。是諸長老所言真實。能苦切語折伏眾人。 quốc 。thị chư Trưởng-lão sở ngôn chân thật 。năng khổ thiết ngữ chiết phục chúng nhân 。 為諸比丘作諸羯磨。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo tác chư Yết-ma 。 苦切羯磨依止羯磨下意羯磨驅出羯磨。 khổ thiết Yết-ma y chỉ Yết-ma hạ ý Yết-ma khu xuất Yết-ma 。 今當至此必為我等作諸羯磨。我等何不以此住處羯磨付一比丘。 kim đương chí thử tất vi/vì/vị ngã đẳng tác chư Yết-ma 。ngã đẳng hà bất dĩ thử trụ xứ Yết-ma phó nhất Tỳ-kheo 。 作是念已。即用羯磨付一比丘。佛來到是處。 tác thị niệm dĩ 。tức dụng Yết-ma phó nhất Tỳ-kheo 。Phật lai đáo thị xứ 。 是比丘為佛敷好坐具置好房中。 thị Tỳ-kheo vi/vì/vị Phật phu hảo tọa cụ trí hảo phòng trung 。 然後小遠避藏作是念。若我住者。 nhiên hậu tiểu viễn tị tạng tác thị niệm 。nhược/nhã ngã trụ/trú giả 。 佛必令我為諸客比丘敷坐臥具。佛受是房已。餘客比丘。 Phật tất lệnh ngã vi/vì/vị chư khách Tỳ-kheo phu tọa ngọa cụ 。Phật thọ/thụ thị phòng dĩ 。dư khách Tỳ-kheo 。 在洗脚處講堂門屋經行處經行頭。 tại tẩy cước xứ/xử giảng đường môn ốc kinh hành xứ/xử kinh hành đầu 。 持衣鉢著是諸處待臥具分。 trì y bát trước/trứ thị chư xứ/xử đãi ngọa cụ phần 。 佛見諸比丘持衣鉢著是諸處待臥具分。佛知故問阿難。 Phật kiến chư Tỳ-kheo trì y bát trước/trứ thị chư xứ/xử đãi ngọa cụ phần 。Phật tri cố vấn A-nan 。 諸比丘何以故洗脚處講堂門屋經行處經行頭以衣鉢著是諸處住 chư Tỳ-kheo hà dĩ cố tẩy cước xứ/xử giảng đường môn ốc kinh hành xứ/xử kinh hành đầu dĩ y bát trước/trứ thị chư xứ trụ 何所待。答言。世尊。待舊比丘與臥具分。 hà sở đãi 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。đãi cựu Tỳ-kheo dữ ngọa cụ phần 。 佛告阿難。汝往語舊比丘。開房與客比丘臥具。 Phật cáo A-nan 。nhữ vãng ngữ cựu Tỳ-kheo 。khai phòng dữ khách Tỳ-kheo ngọa cụ 。 阿難受教。語舊比丘開房與客比丘臥具。 A-nan thọ giáo 。ngữ cựu Tỳ-kheo khai phòng dữ khách Tỳ-kheo ngọa cụ 。 舊比丘言。汝知不。此非僧房。 cựu Tỳ-kheo ngôn 。nhữ tri bất 。thử phi tăng phòng 。 我等以羯磨付一比丘。是中有比丘。少欲知足行頭陀。 ngã đẳng dĩ Yết-ma phó nhất Tỳ-kheo 。thị trung hữu Tỳ-kheo 。thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。 聞是事心不喜。呵責言。云何名比丘。 văn thị sự tâm bất hỉ 。ha trách ngôn 。vân hà danh Tỳ-kheo 。 以僧房羯磨與一比丘呵已向佛廣說。佛以是事集比丘僧。 dĩ tăng phòng Yết-ma dữ nhất Tỳ-kheo ha dĩ hướng Phật quảng thuyết 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 種種因緣呵責舊比丘。云何名比丘。 chủng chủng nhân duyên ha trách cựu Tỳ-kheo 。vân hà danh Tỳ-kheo 。 以僧房羯磨與一比丘。呵已語諸比丘。 dĩ tăng phòng Yết-ma dữ nhất Tỳ-kheo 。ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 從今不聽以僧房羯磨與一比丘。若與者得突吉羅。 tùng kim bất thính dĩ tăng phòng Yết-ma dữ nhất Tỳ-kheo 。nhược/nhã dữ giả đắc đột cát la 。 是僧房雖與不成與。 thị tăng phòng tuy dữ bất thành dữ 。 佛復與大比丘僧。遊行諸國土。或無僧房處。 Phật phục dữ Đại Tỳ-kheo tăng 。du hạnh/hành/hàng chư quốc độ 。hoặc vô tăng phòng xứ/xử 。 投林中宿。爾時六群比丘告其弟子。 đầu lâm trung tú 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu cáo kỳ đệ-tử 。 汝先往宿處。好樹留佛。次有好者與我占取。 nhữ tiên vãng tú xứ/xử 。hảo thụ/thọ lưu Phật 。thứ hữu hảo giả dữ ngã chiêm thủ 。 弟子先去。好樹留佛占次好者。 đệ-tử tiên khứ 。hảo thụ/thọ lưu Phật chiêm thứ hảo giả 。 舍利弗目連隨佛後至。次欲取樹。有比丘言。他已先取。 Xá-lợi-phất Mục liên tùy Phật hậu chí 。thứ dục thủ thụ/thọ 。hữu Tỳ-kheo ngôn 。tha dĩ tiên thủ 。 如是第二第三第四。皆言已取。乃至外行樹下宿。 như thị đệ nhị đệ tam đệ tứ 。giai ngôn dĩ thủ 。nãi chí ngoại hạnh/hành/hàng thụ hạ tú 。 佛知故問阿難。舍利弗目連今在何處。答言。 Phật tri cố vấn A-nan 。Xá-lợi-phất Mục liên kim tại hà xứ/xử 。đáp ngôn 。 在外行樹下。佛言。喚來。阿難受教即往喚來。 tại ngoại hạnh/hành/hàng thụ hạ 。Phật ngôn 。hoán lai 。A-nan thọ giáo tức vãng hoán lai 。 佛知故問舍利弗目連。汝等何故外行樹下。 Phật tri cố vấn Xá-lợi-phất Mục liên 。nhữ đẳng hà cố ngoại hạnh/hành/hàng thụ hạ 。 答言。世尊。六群比丘知佛宿處。告其弟子。 đáp ngôn 。Thế Tôn 。lục quần bỉ khâu tri Phật tú xứ/xử 。cáo kỳ đệ-tử 。 汝先往宿處。好樹留佛次有好者。為我占取。 nhữ tiên vãng tú xứ/xử 。hảo thụ/thọ lưu Phật thứ hữu hảo giả 。vi/vì/vị ngã chiêm thủ 。 我等隨佛後到。次欲取樹。有比丘言。他已占取。 ngã đẳng tùy Phật hậu đáo 。thứ dục thủ thụ/thọ 。hữu Tỳ-kheo ngôn 。tha dĩ chiêm thủ 。 如是第二第三第四。皆言已取。 như thị đệ nhị đệ tam đệ tứ 。giai ngôn dĩ thủ 。 是故我等外行樹下。佛言。 thị cố ngã đẳng ngoại hạnh/hành/hàng thụ hạ 。Phật ngôn 。 從今聽諸比丘隨上座次住樹下。諸下座比丘聞已。好樹下所有草敷葉敷。 tùng kim thính chư Tỳ-kheo tùy Thượng tọa thứ trụ/trú thụ hạ 。chư hạ tọa Tỳ-kheo văn dĩ 。hảo thụ hạ sở hữu thảo phu diệp phu 。 盡取持去。下座比丘從索不與。以是故。 tận thủ trì khứ 。hạ tọa Tỳ-kheo tùng tác/sách bất dữ 。dĩ thị cố 。 鬪諍事起。佛言。不應持去。 đấu tranh sự khởi 。Phật ngôn 。bất ưng trì khứ 。 諸上座比丘聞不聽持去。樹下先有草敷葉敷及下座比丘自。 chư Thượng tọa Tỳ-kheo văn bất thính trì khứ 。thụ hạ tiên hữu thảo phu diệp phu cập hạ tọa Tỳ-kheo tự 。 所敷者。皆不與去。佛言。先者應留。餘者聽持去。 sở phu giả 。giai bất dữ khứ 。Phật ngôn 。tiên giả ưng lưu 。dư giả thính trì khứ 。 佛與大比丘眾。迦尸國中遊行諸大弟子。 Phật dữ Đại Tỳ-kheo chúng 。Ca thi quốc trung du hạnh/hành/hàng chư Đại đệ-tử 。 舍利弗目連阿那律難提金毘羅等。皆悉隨從。 Xá-lợi-phất Mục liên A-na-luật Nan-đề kim-tỳ-la đẳng 。giai tất tùy tùng 。 是諸長老所言真實。能苦切語折伏眾人。 thị chư Trưởng-lão sở ngôn chân thật 。năng khổ thiết ngữ chiết phục chúng nhân 。 與諸比丘作諸羯磨。 dữ chư Tỳ-kheo tác chư Yết-ma 。 苦切羯磨依止羯磨下意羯磨驅出羯磨。爾時迦羅山上有諸比丘。 khổ thiết Yết-ma y chỉ Yết-ma hạ ý Yết-ma khu xuất Yết-ma 。nhĩ thời Ca la sơn thượng hữu chư Tỳ-kheo 。 不念護戒。 bất niệm hộ giới 。 聞佛與大比丘眾舍利弗目連阿那律難提金毘羅等迦尸國遊行。 văn Phật dữ Đại Tỳ-kheo chúng Xá-lợi-phất Mục liên A-na-luật Nan-đề kim-tỳ-la đẳng Ca thi quốc du hạnh/hành/hàng 。 是諸長老所言真實。能苦切語折伏眾人。 thị chư Trưởng-lão sở ngôn chân thật 。năng khổ thiết ngữ chiết phục chúng nhân 。 與諸比丘作苦切羯磨依止羯磨下意羯磨驅出羯磨。 dữ chư Tỳ-kheo tác khổ thiết Yết-ma y chỉ Yết-ma hạ ý Yết-ma khu xuất Yết-ma 。 是等今來。將無為我等作諸羯磨。 thị đẳng kim lai 。tướng vô vi/vì/vị ngã đẳng tác chư Yết-ma 。 佛比尼中說不得以僧房羯磨與一比丘。 Phật bỉ ni trung thuyết bất đắc dĩ tăng phòng Yết-ma dữ nhất Tỳ-kheo 。 我等今以此僧房作四分。隨僧地房舍園林根莖枝葉花果。 ngã đẳng kim dĩ thử tăng phòng tác tứ phân 。tùy tăng địa phòng xá viên lâm căn hành chi diệp hoa quả 。 皆作四分。作是念已。 giai tác tứ phân 。tác thị niệm dĩ 。 即分僧房僧地房舍園林根莖枝葉花果。皆分作四分。 tức phần tăng phòng tăng địa phòng xá viên lâm căn hành chi diệp hoa quả 。giai phần tác tứ phân 。 羯磨與四比丘佛與諸比丘遊行次到是處。 Yết-ma dữ tứ bỉ khâu Phật dữ chư Tỳ-kheo du hạnh/hành/hàng thứ đáo thị xứ 。 是中舊比丘敷一好房與佛。小遠避藏作是念。恐佛約勅。 thị trung cựu Tỳ-kheo phu nhất hảo phòng dữ Phật 。tiểu viễn tị tạng tác thị niệm 。khủng Phật ước sắc 。 為諸比丘開房與臥具分。諸客比丘來。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo khai phòng dữ ngọa cụ phần 。chư khách Tỳ-kheo lai 。 洗脚處講堂門屋經行處經行頭持衣鉢著是諸處立 tẩy cước xứ/xử giảng đường môn ốc kinh hành xứ/xử kinh hành đầu trì y bát trước/trứ thị chư xứ/xử lập 待臥具分。 đãi ngọa cụ phần 。 佛見諸比丘以衣鉢著是處待臥具分。知而故問阿難。 Phật kiến chư Tỳ-kheo dĩ y bát trước/trứ thị xứ đãi ngọa cụ phần 。tri nhi cố vấn A-nan 。 諸比丘何故以衣鉢著洗脚處講堂門屋經行處經行頭住何所待。 chư Tỳ-kheo hà cố dĩ y bát trước/trứ tẩy cước xứ/xử giảng đường môn ốc kinh hành xứ/xử kinh hành đầu trụ/trú hà sở đãi 。 答言。世尊。是諸比丘。待舊比丘與臥具分。 đáp ngôn 。Thế Tôn 。thị chư Tỳ-kheo 。đãi cựu Tỳ-kheo dữ ngọa cụ phần 。 佛告阿難。汝往約勅舊比丘。 Phật cáo A-nan 。nhữ vãng ước sắc cựu Tỳ-kheo 。 開房與客比丘臥具。阿難受教。即往語舊比丘。 khai phòng dữ khách Tỳ-kheo ngọa cụ 。A-nan thọ giáo 。tức vãng ngữ cựu Tỳ-kheo 。 開房與客比丘房舍臥具。舊比丘言。 khai phòng dữ khách Tỳ-kheo phòng xá ngọa cụ 。cựu Tỳ-kheo ngôn 。 此處僧坊房舍園林根莖枝葉花果皆作四分。羯磨與四比丘。 thử xứ tăng phường phòng xá viên lâm căn hành chi diệp hoa quả giai tác tứ phân 。Yết-ma dữ tứ bỉ khâu 。 非是僧物。是中有比丘。少欲知足行頭陀。 phi thị tăng vật 。thị trung hữu Tỳ-kheo 。thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。 聞是事心不喜。呵責言。云何名比丘。 văn thị sự tâm bất hỉ 。ha trách ngôn 。vân hà danh Tỳ-kheo 。 以僧坊分作四分。羯磨與四比丘。呵已向佛廣說。佛言。 dĩ tăng phường phần tác tứ phân 。Yết-ma dữ tứ bỉ khâu 。ha dĩ hướng Phật quảng thuyết 。Phật ngôn 。 從今不聽以僧房舍分作四分。若分者突吉羅。 tùng kim bất thính dĩ tăng phòng xá phần tác tứ phân 。nhược/nhã phần giả đột cát la 。 此不成為分。 thử bất thành vi/vì/vị phần 。 佛在阿羅毘國。 Phật tại a La Tì quốc 。 爾時阿羅毘國僧坊崩壞佛知故問阿難。是僧房重閣何故崩壞。答言。 nhĩ thời a La Tì quốc tăng phường băng hoại Phật tri cố vấn A-nan 。thị tăng phòng trọng các hà cố băng hoại 。đáp ngôn 。 世尊。修治是僧坊人。 Thế Tôn 。tu trì thị tăng phường nhân 。 有死者病者反戒者餘國去者。佛言。死者反戒者所應作事。 hữu tử giả bệnh giả phản giới giả dư quốc khứ giả 。Phật ngôn 。tử giả phản giới giả sở ưng tác sự 。 僧更應羯磨立知是事人。若有病者應問。 tăng cánh ưng Yết-ma lập tri thị sự nhân 。nhược hữu bệnh giả ưng vấn 。 汝故能治是壞房舍不。若言我能。應待。 nhữ cố năng trì thị hoại phòng xá bất 。nhược/nhã ngôn ngã năng 。ưng đãi 。 若言不能應更立餘人。他國去者。若疑當還。應待。 nhược/nhã ngôn bất năng ưng cánh lập dư nhân 。tha quốc khứ giả 。nhược/nhã nghi đương hoàn 。ưng đãi 。 若知不還者。應更立餘人。令知是人所作事。 nhược/nhã tri Bất hoàn giả 。ưng cánh lập dư nhân 。lệnh tri thị nhân sở tác sự 。 佛作是語已。諸比丘便立知事人。是知事人。 Phật tác thị ngữ dĩ 。chư Tỳ-kheo tiện lập tri sự nhân 。thị tri sự nhân 。 有掃少地者。有塞小孔者。或以少草覆舍者。佛言。 hữu tảo thiểu địa giả 。hữu tắc tiểu khổng giả 。hoặc dĩ thiểu thảo phước xá giả 。Phật ngôn 。 如是作小小事者。不應立作知事人。若能辦大事。 như thị tác tiểu tiểu sự giả 。bất ưng lập tác tri sự nhân 。nhược/nhã năng biện Đại sự 。 應羯磨立作知事人。 ưng Yết-ma lập tác tri sự nhân 。 諸比丘有能多致財物能成辦事者。諸比丘便盡形立作知事人。 chư Tỳ-kheo hữu năng đa trí tài vật năng thành biện sự giả 。chư Tỳ-kheo tiện tận hình lập tác tri sự nhân 。 佛言。不應爾。若房舍故壞。應六年立作。 Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。nhược/nhã phòng xá cố hoại 。ưng lục niên lập tác 。 若新房舍。應十二年立作。佛言。從今知房舍人。 nhược/nhã tân phòng xá 。ưng thập nhị niên lập tác 。Phật ngôn 。tùng kim tri phòng xá nhân 。 應三事自恣。冬房春房夏房。僧問言。汝須何房。 ưng tam sự Tự Tứ 。đông phòng xuân phòng hạ phòng 。tăng vấn ngôn 。nhữ tu hà phòng 。 冬房春房夏房耶。若言我須冬房。 đông phòng xuân phòng hạ phòng da 。nhược/nhã ngôn ngã tu đông phòng 。 以春房夏房隨上座次與。若言我須夏房。 dĩ xuân phòng hạ phòng tùy Thượng tọa thứ dữ 。nhược/nhã ngôn ngã tu hạ phòng 。 以冬房春房隨上座次與。 dĩ đông phòng xuân phòng tùy Thượng tọa thứ dữ 。 佛在王舍城。爾時跋提居士。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời Bạt đề Cư-sĩ 。 起僧房重閣高大莊嚴多諸男女觀看。諸人生念。此必佛塔。 khởi tăng phòng trọng các cao đại trang nghiêm đa chư nam nữ quán khán 。chư nhân sanh niệm 。thử tất Phật tháp 。 若阿羅漢塔。是僧坊中多人禮拜圍繞。 nhược/nhã A-la-hán tháp 。thị tăng phường trung đa nhân lễ bái vi nhiễu 。 多象聲馬聲男女聲。妨坐禪讀經。爾時長老上座。 đa tượng thanh mã thanh nam nữ thanh 。phương tọa Thiền đọc Kinh 。nhĩ thời Trưởng-lão Thượng tọa 。 捨是重閣住小房中。時有客比丘來者。 xả thị trọng các trụ/trú tiểu phòng trung 。thời hữu khách Tỳ-kheo lai giả 。 皆作是念。重閣中必有上座。 giai tác thị niệm 。trọng các trung tất hữu Thượng tọa 。 我等何不至邊小房住。即往打戶。房內應聲。客比丘問。汝幾歲。 ngã đẳng hà bất chí biên tiểu phòng trụ/trú 。tức vãng đả hộ 。phòng nội ưng thanh 。khách Tỳ-kheo vấn 。nhữ kỷ tuế 。 答言。我爾所歲。客比丘念。 đáp ngôn 。ngã nhĩ sở tuế 。khách Tỳ-kheo niệm 。 若小房中比丘爾所歲者。何況大房。 nhược/nhã tiểu phòng trung Tỳ-kheo nhĩ sở tuế giả 。hà huống Đại phòng 。 有詣洗脚處講堂中門屋下宿。晨起至重閣前。立欲禮敬上座。 hữu nghệ tẩy cước xứ/xử giảng đường trung môn ốc hạ tú 。Thần khởi chí trọng các tiền 。lập dục lễ kính Thượng tọa 。 有年少比丘及沙彌。從重閣上來下。問客比丘。 hữu niên thiểu Tỳ-kheo cập sa di 。tùng trọng các thượng lai hạ 。vấn khách Tỳ-kheo 。 汝作何等。答言。欲禮敬上座。語言。此無上座。 nhữ tác hà đẳng 。đáp ngôn 。dục lễ kính Thượng tọa 。ngữ ngôn 。thử vô thượng tọa 。 問言。唯是中宿。答言。我等。客比丘言。 vấn ngôn 。duy thị trung tú 。đáp ngôn 。ngã đẳng 。khách Tỳ-kheo ngôn 。 我等知者應是中宿。問客比丘。汝何處宿。 ngã đẳng tri giả ưng thị trung tú 。vấn khách Tỳ-kheo 。nhữ hà xứ/xử tú 。 有洗脚處宿者。答言洗脚處宿。講堂中者。 hữu tẩy cước xứ/xử tú giả 。đáp ngôn tẩy cước xứ/xử tú 。giảng đường trung giả 。 答言講堂中宿。乃至門屋下者。答言門屋中宿。 đáp ngôn giảng đường trung tú 。nãi chí môn ốc hạ giả 。đáp ngôn môn ốc trung tú 。 諸比丘以是事白佛。佛言。應立知敷臥具人。 chư Tỳ-kheo dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng lập tri phu ngọa cụ nhân 。 知敷臥具人。應隨上座次第與。應作是言。 tri phu ngọa cụ nhân 。ưng tùy Thượng tọa thứ đệ dữ 。ưng tác thị ngôn 。 此是上座房舍臥具次第住。 thử thị Thượng tọa phòng xá ngọa cụ thứ đệ trụ/trú 。 佛在迦尸國。與大比丘眾一處安居。 Phật tại Ca thi quốc 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng nhất xứ/xử an cư 。 諸居士見佛及僧眾。故共相約令。 chư Cư-sĩ kiến Phật cập tăng chúng 。cố cộng tướng ước lệnh 。 今日汝辦種種飲食。明日次某。如是展轉種種飲食。 kim nhật nhữ biện/bạn chủng chủng ẩm thực 。minh nhật thứ mỗ 。như thị triển chuyển chủng chủng ẩm thực 。 相食故作食。十五日食。三十日食。立如是制已。 tướng thực/tự cố tác thực/tự 。thập ngũ nhật thực/tự 。tam thập nhật thực/tự 。lập như thị chế dĩ 。 有早辦者。有晚辦者。有近者有遠者。 hữu tảo biện/bạn giả 。hữu vãn biện/bạn giả 。hữu cận giả hữu viễn giả 。 有美者有不美者。是中無知食比丘約勅令至某家。 hữu mỹ giả hữu bất mỹ giả 。thị trung vô tri thực/tự Tỳ-kheo ước sắc lệnh chí mỗ gia 。 有早辦者。有晚辦者。有近者。是食美好。 hữu tảo biện/bạn giả 。hữu vãn biện/bạn giả 。hữu cận giả 。thị thực/tự mỹ hảo 。 爾時六群比丘數數從是處取。居士問言。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu sát sát tùng thị xứ thủ 。Cư-sĩ vấn ngôn 。 汝等何以數來。諸大長老何故不來。答言。 nhữ đẳng hà dĩ số lai 。chư Đại Trưởng-lão hà cố Bất-lai 。đáp ngôn 。 無知食人約勅我等。汝舍近早辦飲食美好。 vô tri thực/tự nhân ước sắc ngã đẳng 。nhữ xá cận tảo biện/bạn ẩm thực mỹ hảo 。 是故我等數來。居士言。我等施食為諸長老。不但為汝等。 thị cố ngã đẳng số lai 。Cư-sĩ ngôn 。ngã đẳng thí thực vi/vì/vị chư Trưởng-lão 。bất đãn vi/vì/vị nhữ đẳng 。 何故數來。諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。 hà cố số lai 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 應立知食人。立知食人法者。 ưng lập tri thực/tự nhân 。lập tri thực/tự nhân pháp giả 。 一心和合僧應問言。誰能為僧作知食人。 nhất tâm hòa hợp tăng ưng vấn ngôn 。thùy năng vi/vì/vị tăng tác tri thực/tự nhân 。 是中若有一比丘言我能。若有五法。不應立作知食人。 thị trung nhược hữu nhất Tỳ-kheo ngôn ngã năng 。nhược hữu ngũ pháp 。bất ưng lập tác tri thực/tự nhân 。 何等為五。隨愛隨瞋隨怖隨癡不知得不得。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。tùy ái tùy sân tùy bố/phố tùy si bất tri đắc bất đắc 。 若成就五法。應立作知食人。何等五。 nhược/nhã thành tựu ngũ pháp 。ưng lập tác tri thực/tự nhân 。hà đẳng ngũ 。 不隨愛不隨瞋不隨怖不隨癡知得不得。 bất tùy ái bất tùy sân bất tùy bố/phố bất tùy si tri đắc bất đắc 。 即時一比丘應僧中唱言。大德僧聽。比丘某甲。 tức thời nhất Tỳ-kheo ưng tăng trung xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。Tỳ-kheo mỗ giáp 。 能為眾僧作差食人。若僧時到僧忍聽。 năng vi/vì/vị chúng tăng tác sái thực/tự nhân 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 某甲比丘作差食人。是名白。如是白二羯磨。 mỗ giáp Tỳ-kheo tác sái thực/tự nhân 。thị danh bạch 。như thị bạch nhị Yết-ma 。 僧立某甲比丘作差食人竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng lập mỗ giáp Tỳ-kheo tác sái thực/tự nhân cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 差食人法者。應次第差。若汝某甲至某家。 sái thực/tự nhân pháp giả 。ưng thứ đệ sái 。nhược/nhã nhữ mỗ giáp chí mỗ gia 。 所差比丘。有早得者。有晚得者。近得者遠得者。 sở sái Tỳ-kheo 。hữu tảo đắc giả 。hữu vãn đắc giả 。cận đắc giả viễn đắc giả 。 有得美者得不美者。有晚得者作是言。 hữu đắc mỹ giả đắc bất mỹ giả 。hữu vãn đắc giả tác thị ngôn 。 故與我是處。得遠處者亦言。故與我遠處。 cố dữ ngã thị xứ 。đắc viễn xứ/xử giả diệc ngôn 。cố dữ ngã viễn xứ/xử 。 得不美者言。故與我如是中間。更作餘語。佛言。應條名。 đắc bất mỹ giả ngôn 。cố dữ ngã như thị trung gian 。cánh tác dư ngữ 。Phật ngôn 。ưng điều danh 。 有比丘得惡處者。便拭名改易好處。佛言。 hữu Tỳ-kheo đắc ác xứ/xử giả 。tiện thức danh cải dịch hảo xứ/xử 。Phật ngôn 。 應書板作字集置一處和合從上座隨次第取。 ưng thư bản tác tự tập trí nhất xứ/xử hòa hợp tòng thượng tọa tùy thứ đệ thủ 。 有晚得者。有得遠處者。早至主人門外。 hữu vãn đắc giả 。hữu đắc viễn xứ/xử giả 。tảo chí chủ nhân môn ngoại 。 在巷頭立待食久住。心悶吐逆不樂。 tại hạng đầu lập đãi thực/tự cửu trụ 。tâm muộn thổ nghịch bất lạc/nhạc 。 諸居士出見語言。我等門內自恣聽汝入坐。比丘言。 chư Cư-sĩ xuất kiến ngữ ngôn 。ngã đẳng môn nội Tự Tứ thính nhữ nhập tọa 。Tỳ-kheo ngôn 。 佛未聽我等入白衣門內坐待食。是事白佛。佛言。 Phật vị thính ngã đẳng nhập bạch y môn nội tọa đãi thực/tự 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽是比丘入白衣門內坐待食。 thính thị Tỳ-kheo nhập bạch y môn nội tọa đãi thực/tự 。 時有象聲馬聲男女聲。妨讀經坐禪。佛言。若妨者出門外。 thời hữu tượng thanh mã thanh nam nữ thanh 。phương đọc Kinh tọa Thiền 。Phật ngôn 。nhược/nhã phương giả xuất môn ngoại 。 門外待時。諸人來遶四邊看。見已皆笑。 môn ngoại đãi thời 。chư nhân lai nhiễu tứ biên khán 。kiến dĩ giai tiếu 。 是事白佛。佛言。應作土基。為風雨所惱。佛言。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng tác độ cơ 。vi/vì/vị phong vũ sở não 。Phật ngôn 。 聽作屠蘇覆。薄故雨漏。佛言。應厚覆。 thính tác đồ tô phước 。bạc cố vũ lậu 。Phật ngôn 。ưng hậu phước 。 厚覆已脊上漏。佛言。更覆。又無坐處。佛言。 hậu phước dĩ tích thượng lậu 。Phật ngôn 。cánh phước 。hựu vô tọa xứ/xử 。Phật ngôn 。 應覓板木坐上。有人偷板去。佛言。應陷著地中。 ưng mịch bản mộc tọa thượng 。hữu nhân thâu bản khứ 。Phật ngôn 。ưng hãm trước/trứ địa trung 。 又復失去。佛言。應作土埵。不泥故。中有毒蛇蜈蚣。 hựu phục thất khứ 。Phật ngôn 。ưng tác độ đoả 。bất nê cố 。trung hữu độc xà ngô công 。 囓諸比丘。佛言。應泥。泥已麁澁破衣。佛言。 khiết chư Tỳ-kheo 。Phật ngôn 。ưng nê 。nê dĩ thô sáp phá y 。Phật ngôn 。 應以細埿。諸比丘須水。佛言。應作井。 ưng dĩ tế 埿。chư Tỳ-kheo tu thủy 。Phật ngôn 。ưng tác tỉnh 。 作井已即以鉢鍵鎡取水甚難。佛言。應作瓶取水。 tác tỉnh dĩ tức dĩ bát kiện tư thủ thủy thậm nạn/nan 。Phật ngôn 。ưng tác bình thủ thủy 。 取水時不及。佛言。應以繩繫。 thủ thủy thời bất cập 。Phật ngôn 。ưng dĩ thằng hệ 。 諸比丘手軟牽繩手痛。佛言。應作轆轤有人墮井。佛言。 chư Tỳ-kheo thủ nhuyễn khiên thằng thủ thống 。Phật ngôn 。ưng tác lộc lô hữu nhân đọa tỉnh 。Phật ngôn 。 應作欄。長老優波離問佛。以何物作井欄。佛言。 ưng tác lan 。Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。dĩ hà vật tác tỉnh lan 。Phật ngôn 。 應以木石塼作。作已有婦女大小詣井取水。 ưng dĩ mộc thạch chuyên tác 。tác dĩ hữu phụ nữ đại tiểu nghệ tỉnh thủ thủy 。 時兩手相觸。佛言。井上作隔障。 thời lưỡng thủ tướng xúc 。Phật ngôn 。tỉnh thượng tác cách chướng 。 應各在一邊汲水。有居士從舍內出。語比丘言。 ưng các tại nhất biên cấp thủy 。hữu Cư-sĩ tùng xá nội xuất 。ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 我某僧坊作食。汝爾所人往彼僧坊中食。 ngã mỗ tăng phường tác thực/tự 。nhữ nhĩ sở nhân vãng bỉ tăng phường trung thực 。 去時道中師子虎狼熊羆諸難。是事白佛。佛言。應語檀越。 khứ thời đạo trung sư tử hổ lang hùng bi chư nạn 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng ngữ đàn việt 。 是中有如是怖畏。此間與我食。 thị trung hữu như thị bố úy 。thử gian dữ ngã thực/tự 。 佛在王舍城。爾時諸居士作種種粥。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời chư Cư-sĩ tác chủng chủng chúc 。 酥粥胡麻粥油粥乳粥小豆粥磨沙豆粥麻子粥薄 tô chúc hồ ma chúc du chúc nhũ chúc tiểu đậu chúc ma sa đậu chúc ma tử chúc bạc 粥。辦是粥已。持詣竹園。 chúc 。biện/bạn thị chúc dĩ 。trì nghệ trúc viên 。 時六群比丘在僧坊門邊立。遙見已問言。持何等物。答言。是粥。 thời lục quần bỉ khâu tại tăng phường môn biên lập 。dao kiến dĩ vấn ngôn 。trì hà đẳng vật 。đáp ngôn 。thị chúc 。 又問。何等粥。答言。 hựu vấn 。hà đẳng chúc 。đáp ngôn 。 酥粥胡麻粥油粥乳粥小豆粥磨沙豆粥麻子粥薄粥。 tô chúc hồ ma chúc du chúc nhũ chúc tiểu đậu chúc ma sa đậu chúc ma tử chúc bạc chúc 。 爾時六群比丘言。我等行去。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu ngôn 。ngã đẳng hạnh/hành/hàng khứ 。 先與我等酥粥胡麻粥油粥乳粥小豆粥磨沙豆粥麻子粥。 tiên dữ ngã đẳng tô chúc hồ ma chúc du chúc nhũ chúc tiểu đậu chúc ma sa đậu chúc ma tử chúc 。 汝持薄粥入僧坊與上座。諸比丘聞不知云何。是事白佛。 nhữ trì bạc chúc nhập tăng phường dữ Thượng tọa 。chư Tỳ-kheo văn bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。 佛言。從今應羯磨立分粥人。所持盛粥器。 Phật ngôn 。tùng kim ưng Yết-ma lập phần chúc nhân 。sở trì thịnh chúc khí 。 即用是器分粥。 tức dụng thị khí phần chúc 。 是中酥粥胡麻粥油粥乳粥小豆粥磨沙豆粥麻子粥。上座得上肥膩者。 thị trung tô chúc hồ ma chúc du chúc nhũ chúc tiểu đậu chúc ma sa đậu chúc ma tử chúc 。Thượng tọa đắc thượng phì nị giả 。 下座得底滓。若分薄粥時。上座得汁。下座得滓。 hạ tọa đắc để chỉ 。nhược/nhã phần bạc chúc thời 。Thượng tọa đắc trấp 。hạ tọa đắc chỉ 。 是事白佛。佛言。從今聽畜大盔大瓮。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim thính súc Đại khôi Đại 瓮。 以粥集著是器中和合。以大鉢大鍵鎡分與。 dĩ chúc tập trước/trứ thị khí trung hòa hợp 。dĩ Đại bát Đại kiện tư phần dữ 。 分與時不便。佛言。應作杓用分。 phần dữ thời bất tiện 。Phật ngôn 。ưng tác tiêu dụng phần 。 用分已有殘者有不足者。佛言。應更作小杓用分。 dụng phần dĩ hữu tàn giả hữu bất túc giả 。Phật ngôn 。ưng cánh tác tiểu tiêu dụng phần 。 佛在王舍城竹園中。諸居士辦種種帶鉢那。 Phật tại Vương-Xá thành trúc viên trung 。chư Cư-sĩ biện/bạn chủng chủng đái bát na 。 胡麻歡喜丸。石蜜歡喜丸。蜜歡喜丸。 hồ ma hoan hỉ hoàn 。thạch mật hoan hỉ hoàn 。mật hoan hỉ hoàn 。 舍俱梨餅。波波羅餅。曼提羅餅。象耳餅。餛飩餅。 xá câu lê bính 。Ba-ba-la bính 。mạn đề la bính 。tượng nhĩ bính 。hồn đồn bính 。 閻浮梨餅。持是餅向僧坊。 Diêm-phù lê bính 。trì thị bính hướng tăng phường 。 六群比丘早起在門邊立。見已問言。持何等物。 lục quần bỉ khâu tảo khởi tại môn biên lập 。kiến dĩ vấn ngôn 。trì hà đẳng vật 。 答種種帶鉢那餅。所謂胡麻歡喜丸。石蜜歡喜丸。蜜歡喜丸。 đáp chủng chủng đái bát na bính 。sở vị hồ ma hoan hỉ hoàn 。thạch mật hoan hỉ hoàn 。mật hoan hỉ hoàn 。 舍俱利餅。波波羅餅。曼提羅餅。象耳餅。 xá câu lợi bính 。Ba-ba-la bính 。mạn đề la bính 。tượng nhĩ bính 。 餛飩餅。閻浮梨餅。六群比丘言。我欲行去。 hồn đồn bính 。Diêm-phù lê bính 。lục quần bỉ khâu ngôn 。ngã dục hạnh/hành/hàng khứ 。 先與我等胡麻歡喜丸石蜜歡喜丸舍俱梨餅 tiên dữ ngã đẳng hồ ma hoan hỉ hoàn thạch mật hoan hỉ hoàn xá câu lê bính 波波羅餅曼提羅餅。 Ba-ba-la bính mạn đề la bính 。 汝持象耳餛飩持閻浮梨餅入與上座。諸比丘不知云何。 nhữ trì tượng nhĩ hồn đồn trì Diêm-phù lê bính nhập dữ Thượng tọa 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。 是事白佛。佛言。應羯磨立分帶鉢那人。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng Yết-ma lập phần đái bát na nhân 。 分帶鉢那人。應和合等分。若更有美者來。亦應次第與。 phần đái bát na nhân 。ưng hòa hợp đẳng phần 。nhược/nhã cánh hữu mỹ giả lai 。diệc ưng thứ đệ dữ 。 若今日不遍者。明日更有。應續次與。 nhược/nhã kim nhật bất biến giả 。minh nhật cánh hữu 。ưng tục thứ dữ 。 佛在王舍城。爾時諸居士辦種種藥。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời chư Cư-sĩ biện/bạn chủng chủng dược 。 所謂酥油蜜石蜜薑胡椒蓽茇黑鹽訶梨勒鞞醯勒 sở vị tô du mật thạch mật khương hồ tiêu tất bạt hắc diêm ha lê lặc tỳ hề lặc 阿摩勒波櫨路毘呪曼陀多耶摩那伽頭櫨醯 a-ma-lặc ba lô lộ Tì chú mạn-đà đa da ma na già đầu lô hề 持詣竹園。爾時六群比丘早起門邊立。 trì nghệ trúc viên 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu tảo khởi môn biên lập 。 見已問言。持何等物。答言。種種藥。 kiến dĩ vấn ngôn 。trì hà đẳng vật 。đáp ngôn 。chủng chủng dược 。 所謂酥油蜜石蜜薑椒蓽茇黑鹽訶梨勒鞞醯勒阿摩勒 sở vị tô du mật thạch mật khương tiêu tất bạt hắc diêm ha lê lặc tỳ hề lặc a-ma-lặc 波櫨路毘呪曼陀多耶摩那伽頭櫨醯。 ba lô lộ Tì chú mạn-đà đa da ma na già đầu lô hề 。 六群比丘言。我欲行去。 lục quần bỉ khâu ngôn 。ngã dục hạnh/hành/hàng khứ 。 與我酥油蜜石蜜薑椒蓽茇黑鹽。 dữ ngã tô du mật thạch mật khương tiêu tất bạt hắc diêm 。 汝持訶梨勒鞞醯勒呵摩勒波櫨路毘呪曼陀多耶摩那伽頭櫨醯入僧坊與上 nhữ trì ha lê lặc tỳ hề lặc ha ma lặc ba lô lộ Tì chú mạn-đà đa da ma na già đầu lô hề nhập tăng phường dữ thượng 座。諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。 tọa 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今應立分藥人。分藥人和合平等分與。 tùng kim ưng lập phần dược nhân 。phần dược nhân hòa hợp bình đẳng phần dữ 。 若有貴價藥來者。應別舉置。若病比丘索者。 nhược hữu quý giá dược lai giả 。ưng biệt cử trí 。nhược/nhã bệnh Tỳ-kheo tác/sách giả 。 應與兩錢半價藥。若索多者。應從索直。 ưng dữ lượng (lưỡng) tiễn bán giá dược 。nhược/nhã tác/sách đa giả 。ưng tùng tác/sách trực 。 佛在阿羅毘國。爾時阿羅毘國諸比丘。 Phật tại a La Tì quốc 。nhĩ thời a La Tì quốc chư Tỳ-kheo 。 常從居士索作器。諸居士言。 thường tùng Cư-sĩ tác/sách tác khí 。chư Cư-sĩ ngôn 。 我等云何能常供給汝。汝等何不自畜作器。答言。 ngã đẳng vân hà năng thường cung cấp nhữ 。nhữ đẳng hà bất tự súc tác khí 。đáp ngôn 。 佛未聽我等畜作器。是事白佛。佛言。從今聽畜作器。 Phật vị thính ngã đẳng súc tác khí 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim thính súc tác khí 。 阿羅毘國僧坊中。有客作木師。有半月客作者。 a La Tì quốc tăng phường trung 。hữu khách tác mộc sư 。hữu bán nguyệt khách tác giả 。 有一月一歲客作者。是木師晝日作。 hữu nhất nguyệt nhất tuế khách tác giả 。thị mộc sư trú nhật tác 。 暮去留作器。便失。佛言。應立知作器比丘。 mộ khứ lưu tác khí 。tiện thất 。Phật ngôn 。ưng lập tri tác khí Tỳ-kheo 。 立知作器比丘。作竟持作器聚在一處。又復失盡。 lập tri tác khí Tỳ-kheo 。tác cánh trì tác khí tụ tại nhất xứ/xử 。hựu phục thất tận 。 是事白佛。佛言。應羯磨一房舍舉作器。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng Yết-ma nhất phòng xá cử tác khí 。 立作器房法者。一心和合僧一比丘僧中唱言。 lập tác khí phòng Pháp giả 。nhất tâm hòa hợp tăng nhất Tỳ-kheo tăng trung xướng ngôn 。 大德僧聽。某房舍。僧立作舉作器房。 Đại Đức tăng thính 。mỗ phòng xá 。tăng lập tác cử tác khí phòng 。 若僧時到僧忍聽。某房作舉作器處。是名白。如是白二羯磨。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。mỗ phòng tác cử tác khí xứ/xử 。thị danh bạch 。như thị bạch nhị Yết-ma 。 僧立某房作舉作器房竟。僧忍默然故。 tăng lập mỗ phòng tác cử tác khí phòng cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。立是房已。知作器比丘。 thị sự như thị trì 。lập thị phòng dĩ 。tri tác khí Tỳ-kheo 。 便持作器著上下二房中。佛言。不應置兩處。 tiện trì tác khí trước/trứ thượng hạ nhị phòng trung 。Phật ngôn 。bất ưng trí lượng (lưỡng) xứ/xử 。 若著上房者。下房應與僧。若著下房。應與僧上房。 nhược/nhã trước/trứ thượng phòng giả 。hạ phòng ưng dữ tăng 。nhược/nhã trước/trứ hạ phòng 。ưng dữ tăng thượng phòng 。 又一時諸比丘從憍薩羅國向舍衛國。 hựu nhất thời chư Tỳ-kheo tùng kiêu tát la quốc hướng Xá-Vệ quốc 。 道中過一空僧坊中宿。諸比丘明日入村乞食。 đạo trung quá/qua nhất không tăng phường trung tú 。chư Tỳ-kheo minh nhật nhập thôn khất thực 。 諸居士問。汝何處宿。答言。僧坊中宿。 chư Cư-sĩ vấn 。nhữ hà xứ/xử tú 。đáp ngôn 。tăng phường trung tú 。 是何房舍中宿。答言。某房中。居士言。此是我房。 thị hà phòng xá trung tú 。đáp ngôn 。mỗ phòng trung 。Cư-sĩ ngôn 。thử thị ngã phòng 。 何不遣使語我等。 hà bất khiển sử ngữ ngã đẳng 。 當供養湯藥油燈燭臥具種種所須。諸居士隨所房中宿者。各自將歸。 đương cúng dường thang dược du đăng chúc ngọa cụ chủng chủng sở tu 。chư Cư-sĩ tùy sở phòng trung tú giả 。các tự tướng quy 。 與敷坐處坐。自手行水。自與多美飲食。自恣飽滿。 dữ phu tọa xứ/xử tọa 。tự thủ hạnh/hành/hàng thủy 。tự dữ đa mỹ ẩm thực 。Tự Tứ bão mãn 。 以水澡漱。取小床坐聽說法。語諸比丘。 dĩ thủy táo thấu 。thủ tiểu sàng tọa thính thuyết Pháp 。ngữ chư Tỳ-kheo 。 我僧房中有臥具前食後食。何不住此。 ngã tăng phòng trung hữu ngọa cụ tiền thực/tự hậu thực/tự 。hà bất trụ thử 。 復當供養衣被願令是僧坊有。用諸比丘不知云。 phục đương cúng dường y bị nguyện lệnh thị tăng phường hữu 。dụng chư Tỳ-kheo bất tri vân 。 何是事白。佛佛。言從今。聽若先空僧坊。 hà thị sự bạch 。Phật Phật 。ngôn tùng kim 。thính nhược/nhã tiên không tăng phường 。 中諸比丘欲去。應羯磨立一比丘令常住。 trung chư Tỳ-kheo dục khứ 。ưng Yết-ma lập nhất Tỳ-kheo lệnh thường trụ 。 知僧坊立法者。一心和合僧問言。誰能作常住比丘。 tri tăng phường lập pháp giả 。nhất tâm hòa hợp tăng vấn ngôn 。thùy năng tác thường trụ Tỳ-kheo 。 知某甲空增坊。若有比丘言我能。有五法。 tri mỗ giáp không tăng phường 。nhược hữu Tỳ-kheo ngôn ngã năng 。hữu ngũ pháp 。 不應立作常住比丘。何等為五。 bất ưng lập tác thường trụ Tỳ-kheo 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 隨愛隨瞋隨怖隨癡不知分別應作不應作。若成就五法。 tùy ái tùy sân tùy bố/phố tùy si bất tri phân biệt ưng tác bất ưng tác 。nhược/nhã thành tựu ngũ pháp 。 應立作常住比丘。 ưng lập tác thường trụ Tỳ-kheo 。 不隨愛不隨瞋不隨怖不隨癡知分別應作不應作。 bất tùy ái bất tùy sân bất tùy bố/phố bất tùy si tri phân biệt ưng tác bất ưng tác 。 即時一比丘僧中唱言。大德僧聽。某甲比丘。 tức thời nhất Tỳ-kheo tăng trung xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。mỗ giáp Tỳ-kheo 。 能作常住知某甲空僧坊人。若僧時到僧忍聽。 năng tác thường trụ tri mỗ giáp không tăng phường nhân 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 立某甲比丘常住知某甲空僧坊人。是名白。如是白二羯磨。 lập mỗ giáp Tỳ-kheo thường trụ tri mỗ giáp không tăng phường nhân 。thị danh bạch 。như thị bạch nhị Yết-ma 。 僧立某甲比丘常住知某甲空僧坊竟。 tăng lập mỗ giáp Tỳ-kheo thường trụ tri mỗ giáp không tăng phường cánh 。 僧忍默然故。是事如是持。知空僧坊常住比丘。 tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。tri không tăng phường thường trụ Tỳ-kheo 。 應巡行僧坊。先修治塔。次作四方僧事。 ưng tuần hạnh/hành/hàng tăng phường 。tiên tu trì tháp 。thứ tác tứ phương tăng sự 。 次知僧料理飲食事。次知應可分物。 thứ tri tăng liêu lý ẩm thực sự 。thứ tri ưng khả phần vật 。 次知上座中座下座比丘事。隨有大德高明比丘。 thứ tri Thượng tọa trung tọa hạ tọa Tỳ-kheo sự 。tùy hữu Đại Đức cao minh Tỳ-kheo 。 不應作使知僧坊比丘。應作是願。諸比丘未來者。 bất ưng tác sử tri tăng phường Tỳ-kheo 。ưng tác thị nguyện 。chư Tỳ-kheo vị lai giả 。 當來。已來者供給衣食臥具湯藥。不令有乏。 đương lai 。dĩ lai giả cung cấp y thực ngọa cụ thang dược 。bất lệnh hữu phạp 。 能作是願行者。僧隨彼意與若須食。 năng tác thị nguyện hạnh giả 。tăng tùy bỉ ý dữ nhược/nhã tu thực/tự 。 應自恣與好食。若須房舍臥具。皆應自恣與。 ưng Tự Tứ dữ hảo thực/tự 。nhược/nhã tu phòng xá ngọa cụ 。giai ưng Tự Tứ dữ 。 有眾多王臣。數數詣竹園房舍觀看。 hữu chúng đa Vương Thần 。sát sát nghệ trúc viên phòng xá quán khán 。 若來時索食薪火燈燭。若與畏犯。不與懼作患。 nhược/nhã lai thời tác/sách thực/tự tân hỏa đăng chúc 。nhược/nhã dữ úy phạm 。bất dữ cụ tác hoạn 。 不知云何。以是事白佛。佛言。應立分處人。 bất tri vân hà 。dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng lập phần xứ/xử nhân 。 立分處人已。不白眾僧。得用十九錢供給客。若更須。 lập phần xứ/xử nhân dĩ 。bất bạch chúng tăng 。đắc dụng thập cửu tiễn cung cấp khách 。nhược/nhã cánh tu 。 應白僧竟與。 ưng bạch tăng cánh dữ 。 憍薩羅國有阿練兒住處。 kiêu tát la quốc hữu a luyện nhi trụ xứ 。 爾時有賊到阿練兒處乞食。作食人言。食不由我不得與汝。 nhĩ thời hữu tặc đáo a luyện nhi xứ/xử khất thực 。tác thực/tự nhân ngôn 。thực/tự bất do ngã bất đắc dữ nhữ 。 汝自從沙彌索。諸賊即從沙彌索。沙彌言。 nhữ tự tùng sa di tác/sách 。chư tặc tức tùng sa di tác/sách 。sa di ngôn 。 我不得與汝。汝自從知食比丘索。 ngã bất đắc dữ nhữ 。nhữ tự tùng tri thực/tự Tỳ-kheo tác/sách 。 即從知食比丘索。知食比丘言。為僧故辦是食。不為汝等。 tức tùng tri thực/tự Tỳ-kheo tác/sách 。tri thực/tự Tỳ-kheo ngôn 。vi/vì/vị tăng cố biện/bạn thị thực/tự 。bất vi/vì/vị nhữ đẳng 。 賊相謂言。是比丘何肯正爾與我食。 tặc tướng vị ngôn 。thị Tỳ-kheo hà khẳng chánh nhĩ dữ ngã thực/tự 。 便捉一比丘手脚截腰斷。諸比丘不知云何。 tiện tróc nhất Tỳ-kheo thủ cước tiệt yêu đoạn 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。 是事白佛。佛言。若有如是怖畏處。若少乞與少。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược hữu như thị bố úy xứ/xử 。nhược/nhã thiểu khất dữ thiểu 。 若乞半與半。若都索都與。 nhược/nhã khất bán dữ bán 。nhược/nhã đô tác/sách đô dữ 。 莫以是因緣故得大衰惱。 mạc dĩ thị nhân duyên cố đắc Đại suy não 。 佛在王舍城。爾時眾僧得衣。無人守護。佛言。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời chúng tăng đắc y 。vô nhân thủ hộ 。Phật ngôn 。 應立守護衣人。立守護衣人法者。 ưng lập thủ hộ y nhân 。lập thủ hộ y nhân pháp giả 。 一心和合僧應問言。誰能為僧守護諸衣。 nhất tâm hòa hợp tăng ưng vấn ngôn 。thùy năng vi/vì/vị tăng thủ hộ chư y 。 若比丘言我能若有五法不應立。何等五。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngôn ngã năng nhược hữu ngũ pháp bất ưng lập 。hà đẳng ngũ 。 不知是衣所從得。不知衣價若得衣不知云何受。 bất tri thị y sở tùng đắc 。bất tri y giá nhược/nhã đắc y bất tri vân hà thọ/thụ 。 不知頭數。忘著衣處。若成就五法應立。何等五。 bất tri đầu số 。vong trước y xứ/xử 。nhược/nhã thành tựu ngũ pháp ưng lập 。hà đẳng ngũ 。 知衣所從得。知是衣價。知應受。知頭數。 tri y sở tùng đắc 。tri thị y giá 。tri ưng thọ/thụ 。tri đầu số 。 不忘著衣處。即時一比丘僧中唱言。大德僧聽。 bất vong trước y xứ/xử 。tức thời nhất Tỳ-kheo tăng trung xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 是某甲。能為僧作守護衣人。若僧時到僧忍聽。 thị mỗ giáp 。năng vi/vì/vị tăng tác thủ hộ y nhân 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 僧立某甲比丘作守衣人。是名白。 tăng lập mỗ giáp Tỳ-kheo tác thủ y nhân 。thị danh bạch 。 如是白二羯磨。僧立某甲比丘作守護衣人竟。 như thị bạch nhị Yết-ma 。tăng lập mỗ giáp Tỳ-kheo tác thủ hộ y nhân cánh 。 僧忍默然故。是事如是持。立守衣人已。未有分衣人。 tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。lập thủ y nhân dĩ 。vị hữu phần y nhân 。 佛言。應立分衣人。立法者。 Phật ngôn 。ưng lập phần y nhân 。lập pháp giả 。 一心和合僧應問言。誰能為僧作分衣人。若有比丘言我能。 nhất tâm hòa hợp tăng ưng vấn ngôn 。thùy năng vi/vì/vị tăng tác phần y nhân 。nhược hữu Tỳ-kheo ngôn ngã năng 。 若有五法不應立。何等五。不知衣財。不知衣色。 nhược hữu ngũ pháp bất ưng lập 。hà đẳng ngũ 。bất tri y tài 。bất tri y sắc 。 不知衣價。不知衣頭數。不知與未與。 bất tri y giá 。bất tri y đầu số 。bất tri dữ vị dữ 。 復有五法。不應立作分衣人。何等五。 phục hưũ ngũ pháp 。bất ưng lập tác phần y nhân 。hà đẳng ngũ 。 隨愛隨瞋隨怖隨癡不知與未與。若比丘成就五法。 tùy ái tùy sân tùy bố/phố tùy si bất tri dữ vị dữ 。nhược/nhã Tỳ-kheo thành tựu ngũ pháp 。 應立作分衣人。 ưng lập tác phần y nhân 。 知衣財知衣色知衣價知衣頭數知與未與又有五法。 tri y tài tri y sắc tri y giá tri y đầu số tri dữ vị dữ hựu hữu ngũ pháp 。 不隨愛不隨瞋不隨怖不隨癡知與未與。 bất tùy ái bất tùy sân bất tùy bố/phố bất tùy si tri dữ vị dữ 。 即時一比丘僧中唱言。大德僧聽。某甲比丘。能為僧作分衣人。 tức thời nhất Tỳ-kheo tăng trung xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。mỗ giáp Tỳ-kheo 。năng vi/vì/vị tăng tác phần y nhân 。 若僧時到僧忍聽。僧立某甲比丘作分衣人。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。tăng lập mỗ giáp Tỳ-kheo tác phần y nhân 。 是名白。如是白二羯磨。 thị danh bạch 。như thị bạch nhị Yết-ma 。 僧立某甲比丘作分衣人竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng lập mỗ giáp Tỳ-kheo tác phần y nhân cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 佛在舍衛國。無分浴衣人。是事白佛。佛言。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。vô phần dục y nhân 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 應立分浴衣人。是知分浴衣人。應隨上座次與。 ưng lập phần dục y nhân 。thị tri phần dục y nhân 。ưng tùy Thượng tọa thứ dữ 。 佛在舍衛國。爾時祇陀林中僧坊中。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời Kì-đà lâm trung tăng phường trung 。 無比丘知時限唱時。無人打揵稚。 vô bỉ khâu tri thời hạn xướng thời 。vô nhân đả kiền trĩ 。 無人掃灑塗治講堂食處。無人次第相續敷床榻。 vô nhân tảo sái đồ trì giảng đường thực/tự xứ/xử 。vô nhân thứ đệ tướng tục phu sàng tháp 。 無人教淨果菜。無人看苦酒中虫。飲食時無人行水。 vô nhân giáo tịnh quả thái 。vô nhân khán khổ tửu trung trùng 。ẩm thực thời vô nhân hạnh/hành/hàng thủy 。 眾散亂語時。無人彈指。是事白佛。佛言。 chúng tán loạn ngữ thời 。vô nhân đàn chỉ 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 應立維那。立法者。一心和合僧應問。 ưng lập duy na 。lập pháp giả 。nhất tâm hòa hợp tăng ưng vấn 。 誰能為僧作維那是中若比丘言我能。有五法。 thùy năng vi/vì/vị tăng tác duy na thị trung nhược/nhã Tỳ-kheo ngôn ngã năng 。hữu ngũ pháp 。 不應立作維那。何等五。 bất ưng lập tác duy na 。hà đẳng ngũ 。 隨愛隨瞋隨怖隨癡不知淨不淨。若成就五法。應立作維那。五法者。 tùy ái tùy sân tùy bố/phố tùy si bất tri tịnh bất tịnh 。nhược/nhã thành tựu ngũ pháp 。ưng lập tác duy na 。ngũ pháp giả 。 不隨愛不隨瞋不隨怖不隨癡知淨不淨。 bất tùy ái bất tùy sân bất tùy bố/phố bất tùy si tri tịnh bất tịnh 。 即時一比丘僧中唱言。大德僧聽。是某甲比丘。 tức thời nhất Tỳ-kheo tăng trung xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。thị mỗ giáp Tỳ-kheo 。 能為僧作維那。若僧時到僧忍聽。 năng vi/vì/vị tăng tác duy na 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 僧立某甲比丘作維那。是名白。如是白二羯磨。 tăng lập mỗ giáp Tỳ-kheo tác duy na 。thị danh bạch 。như thị bạch nhị Yết-ma 。 僧立某甲比丘作維那竟。增忍默然故。是事如是持。 tăng lập mỗ giáp Tỳ-kheo tác duy na cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 作維那比丘。應知時限知唱時知打揵稚。 tác duy na Tỳ-kheo 。ứng tri thời hạn tri xướng thời tri đả kiền trĩ 。 知掃灑塗治講堂食處。知次第相續敷床榻。 tri tảo sái đồ trì giảng đường thực/tự xứ/xử 。tri thứ đệ tướng tục phu sàng tháp 。 知教淨果菜。知看苦酒中虫。知飲食時行水。 tri giáo tịnh quả thái 。tri khán khổ tửu trung trùng 。tri ẩm thực thời hạnh/hành/hàng thủy 。 眾散亂語時彈指。爾時諸沙彌。 chúng tán loạn ngữ thời đàn chỉ 。nhĩ thời chư sa di 。 隨與和上阿闍梨作。隨同和上阿闍梨。隨相識共語共事。 tùy dữ hòa thượng A-xà-lê tác 。tùy đồng hòa thượng A-xà-lê 。tùy tướng thức cọng ngữ cộng sự 。 隨同國土同城邑同聚落。諸比丘無沙彌者。 tùy đồng quốc độ đồng thành ấp đồng tụ lạc 。chư Tỳ-kheo vô sa di giả 。 有諸惱亂。是事白佛。佛言。 hữu chư não loạn 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 應立一人為主使沙彌作。先修治塔事。次作四方僧事。 ưng lập nhất nhân vi/vì/vị chủ sử sa di tác 。tiên tu trì tháp sự 。thứ tác tứ phương tăng sự 。 次作飲食事。次作可分物。次教與上座中座下座。 thứ tác ẩm thực sự 。thứ tác khả phần vật 。thứ giáo dữ Thượng tọa trung tọa hạ tọa 。 如是周遍一切僧作。應立分處沙彌人。 như thị châu biến nhất thiết tăng tác 。ưng lập phần xứ/xử sa di nhân 。 立分處沙彌人竟。應教先修治塔事。 lập phần xứ/xử sa di nhân cánh 。ưng giáo tiên tu trì tháp sự 。 四方僧事作飲食事。次作可分物。次第與上座中座下座。 tứ phương tăng sự tác ẩm thực sự 。thứ tác khả phần vật 。thứ đệ dữ Thượng tọa trung tọa hạ tọa 。 如是周遍一切僧作。 như thị châu biến nhất thiết tăng tác 。 佛在王舍城。爾時瓶沙王。往詣竹園觀看。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời bình sa Vương 。vãng nghệ trúc viên quán khán 。 王問。長老摩訶迦葉今何所在。比丘答言。大王。 Vương vấn 。Trưởng-lão Ma-ha Ca-diếp kim hà sở tại 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。Đại Vương 。 長老大迦葉。今於耆闍崛山上蹋泥。 Trưởng-lão đại Ca-diếp 。kim ư Kì-xà-Quật sơn thượng đạp nê 。 王即往見問言。大德。何故自作。答言。大王。 Vương tức vãng kiến vấn ngôn 。Đại Đức 。hà cố tự tác 。đáp ngôn 。Đại Vương 。 誰當為我作。王言。我當與作人語已便還。 thùy đương vi/vì/vị ngã tác 。Vương ngôn 。ngã đương dữ tác nhân ngữ dĩ tiện hoàn 。 第二瓶沙王。又時往到竹園觀看。王問。 đệ nhị bình sa Vương 。hựu thời vãng đáo trúc viên quán khán 。Vương vấn 。 長老大迦葉今何所在。比丘答言。於耆闍崛山上蹋泥。 Trưởng-lão đại Ca-diếp kim hà sở tại 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。ư Kì-xà-Quật sơn thượng đạp nê 。 王即往見問言。大德。何故自作。答言。大王。 Vương tức vãng kiến vấn ngôn 。Đại Đức 。hà cố tự tác 。đáp ngôn 。Đại Vương 。 誰當為我作。王言。我當與作人。大迦葉答言。 thùy đương vi/vì/vị ngã tác 。Vương ngôn 。ngã đương dữ tác nhân 。đại Ca-diếp đáp ngôn 。 大王。數數。語而不與。時王慚愧小却一面。 Đại Vương 。sát sát 。ngữ nhi bất dữ 。thời Vương tàm quý tiểu khước nhất diện 。 問諸大臣。我先有是言不。大臣答言。王先有是言。 vấn chư đại thần 。ngã tiên hữu thị ngôn bất 。đại thần đáp ngôn 。Vương tiên hữu thị ngôn 。 王言。何時。答言。某時日月。即計。 Vương ngôn 。hà thời 。đáp ngôn 。mỗ thời nhật nguyệt 。tức kế 。 先語已來經五百日。王即下山。 tiên ngữ dĩ lai Kinh ngũ bách nhật 。Vương tức hạ sơn 。 時人捕得五百群賊與王。王問。此是何人。答言。是賊。王問。 thời nhân bộ đắc ngũ bách quần tặc dữ Vương 。Vương vấn 。thử thị hà nhân 。đáp ngôn 。thị tặc 。Vương vấn 。 應與何罪。大臣答言。罪應至死。王問賊言。 ưng dữ hà tội 。đại thần đáp ngôn 。tội ưng chí tử 。Vương vấn tặc ngôn 。 汝能隨我意行不。賊言。大王。欲何所作。王言。 nhữ năng tùy ngã ý hạnh/hành/hàng bất 。tặc ngôn 。Đại Vương 。dục hà sở tác 。Vương ngôn 。 汝等能供給善人以不。賊言。若我等受王大恩。 nhữ đẳng năng cung cấp thiện nhân dĩ bất 。tặc ngôn 。nhược/nhã ngã đẳng thọ/thụ Vương đại ân 。 不隨行者當隨阿誰。大臣言。 bất tùy hành giả đương tùy a thùy 。đại thần ngôn 。 此賊必當偷奪諸比丘物。王言。我能作方便令不偷奪。 thử tặc tất đương thâu đoạt chư Tỳ-kheo vật 。Vương ngôn 。ngã năng tác phương tiện lệnh bất thâu đoạt 。 時王多給田宅人民倍與粟食。去竹園不遠。 thời Vương đa cấp điền trạch nhân dân bội dữ túc thực/tự 。khứ trúc viên bất viễn 。 立作淨人聚落。時諸淨人。隨相識共語共事。 lập tác tịnh nhân tụ lạc 。thời chư tịnh nhân 。tùy tướng thức cọng ngữ cộng sự 。 隨同國城邑隨怖畏。隨有因緣者供給。餘者不供給。 tùy đồng quốc thành ấp tùy bố úy 。tùy hữu nhân duyên giả cung cấp 。dư giả bất cung cấp 。 是事白佛。佛言。應立使淨人率。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng lập sử tịnh nhân suất 。 應教先作塔事。次作四方僧事。次作飲食事。 ưng giáo tiên tác tháp sự 。thứ tác tứ phương tăng sự 。thứ tác ẩm thực sự 。 次作可分物事。次教與上座中座下座作。 thứ tác khả phần vật sự 。thứ giáo dữ Thượng tọa trung tọa hạ tọa tác 。 如是周遍一切僧作。聽立使淨人主者。 như thị châu biến nhất thiết tăng tác 。thính lập sử tịnh nhân chủ giả 。 還立白衣中勤修能處分者(八法中臥具法第十竟)。 hoàn lập bạch y trung cần tu năng xứ/xử phần giả (bát pháp trung ngọa cụ Pháp đệ thập cánh )。 十誦律卷第三十四 Thập Tụng Luật quyển đệ tam thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:44:59 2008 ============================================================